Should a Party announce its intention to withdraw, article X.1 provides an opportunity for the international community to address the situation. | UN | وإذا أعلن طرف ما عزمه على الانسحاب، فإن الفقرة 1 من المادة العاشرة تتيح للمجتمع الدولي فرصة لمعالجة الحالة. |
The urgency of the action needed to address the situation has been clearly and unambiguously underscored in the intervening discussions. | UN | وقد جرى التشديد بوضوح وبصورة لا لبس فيها أثناء المناقشات البينية على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة الحالة. |
The outcome was a joint NCD prevention and control agreement to address the situation on our islands. | UN | وكانت النتيجة اتفاقا مشتركا للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها لمعالجة الحالة في جزرنا. |
He was convinced that the Government would take the necessary measures to remedy the situation. | UN | وأضاف أنه مقتنع بأن الحكومة ستتخذ التدابير الضرورية لمعالجة الحالة. |
In such situations, the Forum is obliged to engage the Government in question and to inquire about the steps being taken to remedy the situation. | UN | وفي هذه الحالات، يكون المنتدى ملزما بالاتصال بالحكومة المعنية والاستفسار عن الخطوات التي يجري اتخاذها لمعالجة الحالة. |
The Authority, nevertheless, did its utmost to deal with the situation in the territories under its control. | UN | ومع ذلك بذلت السلطة أقصى جهدها لمعالجة الحالة في اﻷراضي التي تقع تحت سيطرتها. |
This is not to say that Kenya has not taken any action to redress the situation described in the report. | UN | وهذا لا يعني أن كينيا لم تتخذ أي إجراء لمعالجة الحالة الموصوفة في التقرير. |
Regarding the processing of Human Rights Council documents, the transfer of human and financial resources to Geneva to address the situation could be viewed as a form of workload sharing. | UN | وفيما يتعلق بتجهيز وثائق مجلس حقوق الإنسان، فإن تحويل الموارد البشرية والمالية إلى جنيف لمعالجة الحالة يمكن أن ينظر إليه بوصفه شكلا من أشكال تقاسم عبء العمل. |
Please indicate what steps have been taken in order to address the situation and what the results are in practice. | UN | يرجى بيان الخطوات التي اتُخذت لمعالجة الحالة والنتائج التي تحققت عملياً. |
Please indicate what steps have been taken in order to address the situation and what the results in practice are. | UN | يرجى بيان الخطوات التي اتخذت لمعالجة الحالة والنتائج التي تحققت عمليا. |
Additionally, planning has been revitalized to address the situation at Sinoe Rubber Plantation, which continued to be operated informally, including by an organized network of former combatants. | UN | وإضافة إلى تنشيط عملية التخطيط لمعالجة الحالة في مزرعة سينوي للمطاط، التي يتواصل تشغيلها بصورة غير رسمية، بوسائل تشمل شبكة منظمة من المقاتلين السابقين. |
The Secretary-General urged the Council to take action to address the situation. | UN | وحث اﻷمين العام المجلس على اتخاذ إجراء لمعالجة الحالة. |
The United Nations should not wait until it is too late to address the situation of the Strait and its growing militarization. | UN | والأمم المتحدة لا يجوز لها أن تنتظر إلى أن يكون الوقت قد فات لمعالجة الحالة في المضيق وزيادة عسكرته. |
In my view, a two-pronged strategy, which I call enlightened moderation, is required to address the situation. | UN | المطلوب، برأيي، استراتيجية ذات شقين، أُسميها الاعتدال المستنير، لمعالجة الحالة. |
The Committee should be more vigorous in informing the State party that measures needed to be taken to address the situation. | UN | ويتعين على اللجنة أن تكون أكثر صرامة في إعلام الدولة الطرف بضرورة اتخاذ تدابير لمعالجة الحالة. |
He urged prompt action to remedy the situation. | UN | وحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة الحالة. |
However, the new Government in South Africa is in the process of preparing comprehensive legislation in conformity with the International Labour Organization (ILO) standards to remedy the situation. | UN | بيد أن الحكومة الجديدة في جنوب افريقيا بصدد إعداد تشريعات شاملة تتمشى لمعالجة الحالة مع معايير منظمة العمل الدولية. |
The latter must, on receiving such a report, investigate the matter and, if appropriate, take any action necessary to remedy the situation. | UN | وتتولى دولة العلم عند استلامها التقرير التحقيق في المسألة وتتخذ، إذا رأت ذلك مناسبا، أي إجراء ضروري لمعالجة الحالة. |
He commended all the United Nations humanitarian agencies taking part in the emergency programme for their strenuous efforts to remedy the situation in Afghanistan and help to resolve the refugee issue. | UN | وأثنى على جميع الوكالات اﻹنسانية لﻷمم المتحدة التي تشترك في البرنامج الطارئ للجهود الشاقة التي تبذلها لمعالجة الحالة في أفغانستان والمساعدة على حل مسألة اللاجئين. |
The Group also recognized the concerns of the Secretary-General over his ability to carry out important programmes for the same reasons, and was prepared to hold informal consultations on the subject to find a constructive way to deal with the situation. | UN | وقال إن المجموعة تدرك أيضا شواغل الأمين العام بشأن قدرته على الاضطلاع ببرامج هامة للأسباب ذاتها وتعرب عن استعدادها لعقد مشاورات غير رسمية بشأن الموضوع لإيجاد سبيل بنّاء لمعالجة الحالة. |
:: Regular engagement and consultations with key interested Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the situation in Myanmar | UN | :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء الرئيسية المهتمة، بما فيها بلدان المنطقة الإقليمية ودول الجوار لوضع نُهُج موحدة لمعالجة الحالة في ميانمار |
She wished to know how the High Commissioner was dealing with the situation. | UN | وهي تود معرفة الطريقة التي تستخدمها المفوضة السامية لمعالجة الحالة. |
He had taken note of the appeal to use the three-month period prior to the effective date of denunciation to explore the possibility of reconsidering the decision and finding an accommodation and to look for new ways of addressing the situation. | UN | وأضاف أنه أحاط علماً بالنداء الموجه للاستفادة من فترة اﻷشهر الثلاثة قبل دخول قرار الانسحاب حيز النفاذ للبحث في إمكانية إعادة النظر في القرار والتوصل إلى تفاهم والبحث عن أساليب جديدة لمعالجة الحالة. |
The recruiting practices of OHCHR must be given detailed consideration by the General Assembly and any resolution adopted must provide for corrective measures to rectify the situation. | UN | ويجب أن تنظر الجمعية العامة بصورة تفصيلية في ممارسات التعيين التي تتبعها المفوضية ويجب أن ينص أي قرار يُعتمد على تدابير تصحيحية لمعالجة الحالة. |