"لمعالجة تلك الشواغل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address those concerns
        
    • to address these concerns
        
    Programme budgeting, introduced in 1974, was one of the measures taken to address those concerns. UN وكانت الميزنة البرنامجية التي بدأ العمل بها في عام ٤٧٩١ أحد التدابير المتخذة لمعالجة تلك الشواغل.
    Some of those delegations had proposed useful amendments to address those concerns. UN واقترحت بعض الوفود تعديلات مفيدة للغاية لمعالجة تلك الشواغل.
    The Ottawa Convention constitutes an important international initiative to address those concerns. UN وتشكل اتفاقية أوتاوا مبادرة دولية هامة لمعالجة تلك الشواغل.
    He again urged the Democratic People's Republic of Korea to take action to address those concerns. UN وحث مرة أخرى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة تلك الشواغل.
    Inter-agency preparedness planning took place to address these concerns. UN وبذلت جهود مشتركة بين الوكالات في مجال تخطيط التأهب لمعالجة تلك الشواغل.
    In paragraphs 8 to 12 of the report, he outlines some measures taken to address those concerns. UN ويحدد في الفقرات 8 إلى 12 من تقريره بعض الإجراءات المتخذة لمعالجة تلك الشواغل.
    39. Throughout his mandate, the Special Rapporteur has sought to identify common issues affecting indigenous peoples on a global scale and examine measures needed to address those concerns. UN 39 - سعى المقرر الخاص طوال فترة ولايته إلى تحديد القضايا المشتركة المؤثرة في الشعوب الأصلية على نطاق عالمي، ودراسة التدابير اللازمة لمعالجة تلك الشواغل.
    However, the prevailing view within the Working Group was that the current text of draft article 89 reflected the best possible consensus solution to address those concerns in a manner that preserved a practical and commercially meaningful role for party autonomy in volume contracts. UN بيد أن الرأي السائد داخل الفريق العامل ذهب إلى أن النص الحالي لمشروع المادة 89 يجسد أفضل حل توافقي ممكن لمعالجة تلك الشواغل على نحو يحافظ على دور عملي ومجدٍ تجارياً لحرية الأطراف في عقود الحجم.
    Acknowledging the development of a national policy on women, it remained concerned at reports of continued discrimination and violence faced by women, children and minorities and inquired about planned steps to address those concerns. UN وبينما سلمت بوضع سياسة وطنية بشأن المرأة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير المتعلقة باستمرار التمييز والعنف اللذين تواجههما النساء والأطفال والأقليات. واستفسرت عن الخطوات المزمع اتخاذها لمعالجة تلك الشواغل.
    As a compromise, he suggested that PALIPEHUTU-FNL express in detail any political concerns that they might have and promised that every effort would be made to address those concerns in the course of implementing the Arusha Agreement. UN وكحل وسط، اقترح أن يعرب حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بالتفصيل عن أي شواغل سياسية قد تساوره ووعد ببذل كل الجهود لمعالجة تلك الشواغل أثناء تنفيذ اتفاق أروشا.
    He also briefed the Commission on the forthcoming regional preparatory meetings for the Twelfth Congress, which would identify regional priority concerns with respect to substantive items and workshop topics and provide recommendations on possible measures and policies to address those concerns. UN كما أحاط اللجنة علما بالاجتماعات الإقليمية المرتقب عقدها تحضيرا للمؤتمر الثاني عشر، والتي ستحدّد الشواغل ذات الأولوية على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بالبنود الموضوعية وبنود حلقات العمل وستقدم توصيات بشأن التدابير والسياسات التي يمكن وضعها لمعالجة تلك الشواغل.
    (b) Noted that each of the organizations was aware of the existing problems and the potential for duplicative reporting of data, and that action to address those concerns was being taken and would continue. UN )ب( لاحظت أن كلا من تلك المنظمات ملمة بالمشاكل القائمة وباحتمال الازدواج في إبلاغ البيانات، وأن العمل جار حاليا وسيستمر لمعالجة تلك الشواغل.
    However, the prevailing view within the Working Group was that the text of what was then draft article 89 reflected the best possible consensus solution to address those concerns in a manner that preserved a practical and commercially meaningful role for party autonomy in volume contracts (A/CN.9/616, para. 170). UN لكن الرأي السائد في الفريق العامل ذهب إلى أن نص ما كان آنذاك هو مشروع المادة 89 يجسِّد أفضل حل توافقي ممكن لمعالجة تلك الشواغل على نحو يحفظ دورا عمليا ومجديا من الناحية التجارية لحرية الأطراف في العقود الكمية (انظر الفقرة 170 من الوثيقة A/CN.9/616).
    It has assisted a large number of countries to work together on issues of common concern and to identify solutions to address these concerns. UN وقد ساعدت عددا كبيرا من البلدان في العمل مجتمعة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك ولتحديد الحلول لمعالجة تلك الشواغل.
    While noting that there is no legal regime governing the possession and use of missiles, we believe that any initiative to address these concerns in a sustainable and comprehensive manner should be conducted through an inclusive process based on the principle of equal and legitimate security. UN ولئن كنا نعرف أنه لا يوجد نظام قانوني يحكم اقتناء واستخدام القذائف، فإننا نؤمن بأن أي مبادرة لمعالجة تلك الشواغل بطريقة مستدامة وشاملة ينبغي أن تأتي من خلال عملية اشتمالية مرتكزة على مبدأ الأمن المتكافئ المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus