"لمعالجة تلك المسألة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address that issue
        
    • to address the issue
        
    • to address that matter
        
    • to deal with that issue
        
    It commended the Government's efforts to address that issue. UN وأثنت على الحكومة لما تبذله من جهود لمعالجة تلك المسألة.
    We hope that with stable and predictable funding for the initiative, appropriate arrangements can be put in place to address that issue. UN ونأمل مع توفير التمويل المستقر الذي يمكن التنبؤ به للمبادرة، أن يتسنى اتخاذ الترتيبات المناسبة لمعالجة تلك المسألة.
    The Organization should use its convening power to bring together intergovernmental organizations, United Nations agencies and UNIDO Member States in order to address that issue. UN واستطرد قائلاً إنَّ المنظمة ينبغي أن تستخدم قوتها المحفلية في جمع المنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في اليونيدو لمعالجة تلك المسألة.
    She regretted the absence of statistics in that regard and the apparent lack of any serious measures to address the issue. UN وأعربت عن الأسف لعدم وجود إحصاءات في هذا الصدد والنقص الواضح في وجود أية تدابير جدية لمعالجة تلك المسألة.
    Given the provisions contained in article 2 of the Covenant, consideration of communications would be a challenge, but the Committee believed that it was equipped to address the issue. UN وبالنظر إلى الأحكام الواردة في المادة 2 من العهد، سيكون النظر في البلاغات أمرا صعبا، بيد أن اللجنة ترى أنها مهيأة لمعالجة تلك المسألة.
    Proposals to address that matter continue to lack consensus. UN ولا تزال المقترحات المقدمة لمعالجة تلك المسألة تفتقر إلى توافق الآراء.
    Regarding the issue of corruption, the Group of 77 and China remained fully committed to the negotiation of the draft United Nations Convention against Corruption, which should include practical measures to enable the repatriation of assets, including funds of illicit origin. The Group of 77 and China welcomed the proposal made by Peru to organize a seminar to deal with that issue. UN وفيما يتعلق بمسألة الفساد، قال إن مجموعة الـ 77 والصين لا تزال ملتزمة تماما بالتفاوض حول مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي ينبغي أن تشتمل على تدابير عملية للتمكين من اعادة الموجودات، بما فيها الأموال غير المشروعة المنشأ، إلى موطنها الأصلي، وترحّب بالاقتراح الذي تقدمت به بيرو لتنظيم حلقة دراسية لمعالجة تلك المسألة.
    A proposal for a new paragraph on third party rights was put forward in order to address that issue, as it appeared in many articles of the draft that could otherwise be adopted without changes. UN وتم التقدم باقتراح إدراج فقرة جديدة بشأن حقوق الأطراف الثالثة لمعالجة تلك المسألة كما تظهر في العديد من مواد المشروع التي يمكن فيما عدا ذلك أن تعتمد بدون أية تغييرات.
    14. The Assembly stressed that recognizing the differential impact of ageing on women and men was integral to ensuring full equality between women and men, and to the development of effective measures to address that issue. UN 14 - وأكـدت الجمعية على أن الإقرار باختلاف أثر التقدم في السن بالنسبة للمرأة والرجل يمثل جزءا لا يتجزأ من ضمان المساواة الكاملة بينهما، ومن أجل وضع تدابير فعالة وكفؤة لمعالجة تلك المسألة.
    However, only two short years ago, in adopting resolution 61/292, the General Assembly established the Ad Hoc Working Group on the revitalization of the General Assembly to address that issue. UN إلا أنه وقبل فترة لا تزيد على سنتين، شكلت الجمعية العامة باتخاذها القرار 61/292، الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة لمعالجة تلك المسألة.
    That was reflected in the Government's consciousness-raising and educational activities on social issues and in the action undertaken jointly with the Federation of Cuban Women to address that issue. UN وقالت إن ذلك يتجلى في اﻷنشطة التي تبذلها الحكومة في مجالي زيادة الوعي والتثقيف بشأن القضايا الاجتماعية كما يتجلى في اﻹجراءات التي تم الاضطلاع بها على نحو مشترك مع الاتحاد النسائي الكوبي لمعالجة تلك المسألة.
    The Ministry of Justice and Public Security has taken steps to address that issue through the work of the Consultative Commission on Prolonged Pretrial Detention and by reducing the average time spent in police custody and increasing the number of court hearings. UN وقد اتخذت وزارة العدل والأمن العام خطوات لمعالجة تلك المسألة من خلال العمل الذي تقوم به اللجنة الاستشارية المعنية بالحبس الاحتياطي المطول، وتخفيض متوسط وقت الاحتجاز لدى الشرطة، وزيادة عدد جلسات المحاكم.
    It welcomed efforts at the local, national and regional levels to address that issue and called on the United Nations system to strengthen its resolve to collect evidence-based data to support accounts of sexual and gender-based violence. UN كما رحبت بالجهود المبذولة على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية لمعالجة تلك المسألة. ودعت منظومة الأمم المتحدة لتعزيز تصميمها على جمع بيانات قائمة على أساس الأدلة لدعم التقارير المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني.
    Indeed, more collective action is needed from the international community, including the United Nations system -- particularly WHO -- to support the efforts of developing countries to address that issue. UN أجل، لا بد من تنفيذ المزيد من العمل الجماعي من قبل المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة - وخاصة منظمة الصحة العالمية - لدعم جهود البلدان النامية، المبذولة لمعالجة تلك المسألة.
    For that reason, the Committee decided that further efforts should be taken to address that issue in the commentary through an alternative provision or alternative provisions. " UN ولذلك أقرت اللجنة ضرورة بذل مزيد من الجهود لمعالجة تلك المسألة في الشروح عن طريق إدراج حكم بديل أو أحكام بديلة " .
    29. The negative impact of smoking and exposure to tobacco smoke on maternal and child health is undeniable, but little work has been done to address that issue. UN 29 - لا يمكن إنكار الأثر السلبي للتدخين والتعرض لدخان التبغ على صحة الأم والطفل، ولكن لم يضطلع سوى بأعمال قليلة لمعالجة تلك المسألة.
    134. A total of 11 States have adequately criminalized terrorist financing, and a further 16 have some legal provisions to address the issue. UN 134 - تجرّم 11 دولة على نحو كاف تمويل الإرهابيين، ولدى 16 دولة أخرى أحكام قانونية لمعالجة تلك المسألة.
    Concern was voiced over the problem of discards and support was expressed for the processes in FAO to address the issue. UN وأُعرب عن القلق إزاء مشكلة الصيد المطروح، وأعرب عن التأييد للعمليات التي تجرى في منظمة الأغذية والزراعة لمعالجة تلك المسألة.
    69. She asked why no legal representation was permitted in divorce proceedings instituted on grounds of violence. The report stated there were plans to address the issue and protect the rights of women and dependent children but gave few details of those plans. UN 69 - وسألت عن عدم السماح بأي تمثيل قانوني في إجراءات الطلاق بسبب العنف؟ ويذكر التقريران هناك خطط لمعالجة تلك المسألة ولحماية حقوق النساء وأطفالهن المعالين، لكنه قدم تفاصيل قليلة لتلك الخطط.
    It was observed that a general rule on party autonomy and appropriate explanations in the guide to enactment would be sufficient to address that matter. UN وذُكر أنَّه يكفي لمعالجة تلك المسألة إدراج قاعدة عامة بشأن استقلالية الطرفين مع شروح مناسبة في دليل الاشتراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus