"لمعالجة محنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address the plight
        
    • addressing the plight
        
    • to deal with the plight
        
    • to addressing their plight
        
    • address the plight of
        
    A national forum had also been established to tackle the issue of child labour, and studies had been carried out to address the plight of children in difficult circumstances. UN كما أنشئ منتدى وطني للتصدي لقضية عمل الأطفال، وأجريت دراسات لمعالجة محنة الأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة.
    The Representative continues to be actively involved in monitoring and promoting greater resource mobilization to address the plight of internally displaced persons, including through his active participation in the annual global launches of the CAP. UN ويواصل ممثل الأمين العام المشاركة بنشاط في الرصد والترويج لتعبئة قسط أكبر من الموارد لمعالجة محنة الأشخاص المشردين داخلياً، بما في ذلك عن طريق مشاركته النشطة في عملية إطلاق النداءات الموحدة السنوية.
    In Namibia, public hearings and workshops to address the plight of women have been held under the auspices of the Law Reform and Development Commission. UN ففي ناميبيا، عقدت جلسات استماع علنية وحلقات عمل لمعالجة محنة النساء تحت رعاية اللجنة المعنية بإصلاح القانون وتطويره.
    48. Furthermore, I urge the Core Group to work with the Government of Uganda on the issues of socio-economic reintegration of former LRA combatants and assistance to internally displaced persons and other affected groups within the broader framework of addressing the plight of the internally displaced communities. UN 48 - بالإضافة إلى ذلك، أحث الفريق الأساسي على العمل مع حكومة أوغندا بشأن المسائل المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لمحاربي جيش الرب للمقاومة السابقين وتقديم المساعدة للمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المتضررة داخل الإطار الأعم لمعالجة محنة الجماعات المشردة داخليا.
    The Government took a number of initiatives to deal with the plight of peripheral rural areas. UN واتخذت الحكومة عددا من المبادرات لمعالجة محنة المناطق الريفية النائية.
    I urge all ExCom members to renew their collective commitment to addressing their plight, and the plight of all those who find themselves uprooted from their homes and communities, as the crises of today and tomorrow continue to unfold. " UN إنني أحث جميع أعضاء اللجنة التنفيذية على تجديد التزامهم الجماعي لمعالجة محنة هؤلاء ومحنة كل من يجدون أنفسهم مجبرين على النزوح من ديارهم ومجتمعاتهم المحلية في وقت يستمر فيه احتدام أزمات اليوم والغد " .
    Governments can use diplomatic channels and diplomatic protection to address the plight of their nationals in other countries. UN 86- يمكن للحكومات أن تستخدم القنوات الدبلوماسية والحماية الدبلوماسية لمعالجة محنة مواطنيها في بلدان أخرى.
    However, a much broader internal initiative supported by the international community will be needed to address the plight of internally displaced persons and of the Iraqis in general. UN ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى مبادرة داخلية أوسع بكثير ويدعمها المجتمع الدولي لمعالجة محنة المشردين داخليا والعراقيين عموما.
    In Kosovo, UNHCR regularly participates in interagency meetings on trafficking where regulations and measures of various agencies to address the plight of trafficking victims are discussed. UN وفي كوسوفو تشارك المفوضية بانتظام في الاجتماعات بين الوكالات بشأن الاتجار، التي تناقش فيها الإجراءات والتدابير المتخذة في مختلف الوكالات لمعالجة محنة ضحايا الاتجار.
    The Representative continues to be involved in monitoring and promoting greater resource mobilization to address the plight of internally displaced persons, including through his participation in the annual global launches of CAP. UN ويواصل ممثل الأمين العام المشاركة بنشاط في الرصد والترويج لتعبئة قسط أكبر من الموارد لمعالجة محنة الأشخاص المشردين داخليا، بما في ذلك عن طريق مشاركته النشطة في عملية إطلاق النداءات الموحدة السنوية.
    Greater involvement on the part of international humanitarian organizations could be helpful in filling those gaps and strengthening national efforts to address the plight of the displaced. UN ومن شأن مشاركة المنظمات اﻹنسانية الدولية مشاركة أكبر أن يساعد على سد تلك الثغرات وتعزيز الجهود الوطنية المبذولة لمعالجة محنة المشردين.
    Moreover, the international community needed to redouble its efforts to address the plight of those suffering under occupation in Palestine, the Golan Heights and all occupied Arab land. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لمعالجة محنة الذين يعانون تحت الاحتلال في فلسطين، وهضبة الجولان وجميع الأراضي العربية المحتلة.
    It recognized the measures taken by Chad to address forced labour and asked what further steps were being taken to address the plight of child cowherders. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها تشاد للتصدي للعمل القسري واستفسرت عن الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمعالجة محنة الأطفال رعاة البقر.
    Whilst Africa has policies in place to address the plight of the girl-child, the challenge is to improve girls' access to education, protect them against violence and abuse, and prepare them to assume leadership positions in critical numbers. UN وبينما وضعت أفريقيا سياسات لمعالجة محنة الطفلة، يكمن التحدي في تحسين فرص حصولها على التعليم وحمايتها من العنف وإساءة المعاملة وإعدادها لتولي مناصب قيادية بأعداد كبيرة.
    He also welcomed the efforts undertaken by the United Nations country team to address the plight of internally displaced persons in its recently launched consolidate appeals process. UN وكذلك رحب بالجهود التي بذلها فريق الأمم المتحدة القطري لمعالجة محنة المشرَّدين داخلياًّ، في عملية النداءات الموحدة التي بدأها مؤخراً.
    3. The draft resolution had been put forward to address the plight of Palestinian children living under Israeli occupation who had been deprived of their most basic rights, including the right to life and personal security. UN 3 - وأضافت أنه تم تقديم مشروع القرار لمعالجة محنة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي والمحرومين من معظم حقوقهم الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة والأمن الشخصي.
    Indeed, Africa welcomes the understanding elaborated in the Sharm el-Sheikh document, which, inter alia, calls for the cessation of violence, as a major milestone in the efforts to address the plight of the Palestinian people, as well as the peaceful implementation of the road map. UN والواقع أن أفريقيا ترحب بالتفاهم الذي تمت صياغته في وثيقة شرم الشيخ التي تدعو، في جملة أمور، إلى وقف العنف، باعتباره علامة فارقة رئيسية في الجهود المبذولة لمعالجة محنة الشعب الفلسطيني، والتنفيذ السلمي لخارطة الطريق.
    Civil society offered to engage with Member States in developing a framework for addressing the plight of migrants and their families stranded in dire humanitarian situations, based on the principles of non-discrimination and equality of treatment, non-refoulement and family unity. UN واقترح المجتمع المدني العمل مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع إطار لمعالجة محنة المهاجرين وأفراد أسرهم الذين تتقطع بهم السبل ويوجدون في أوضاع إنسانية عصيبة، على أساس مبادئ عدم التمييز والمساواة في المعاملة وعدم الإعادة القسرية ووحدة الأسرة.
    The absence of a specific mechanism or support system to deal with the plight of the internally displaced renders this group particularly vulnerable and less likely to receive appropriate attention from the international community. UN وإن عدم وجود آلية خاصة أو جهاز دعم لمعالجة محنة النازحين داخليا يجعل من هذه الفئة فئة شديدة التعرض للمخاطر ويقلل من احتمال إيلائها الاهتمام المناسب من المجتمع الدولي.
    I urge all ExCom members to renew their collective commitment to addressing their plight, and the plight of all those who find themselves uprooted from their homes and communities, as the crises of today and tomorrow continue to unfold. " UN إنني أحث جميع أعضاء اللجنة التنفيذية على تجديد التزامهم الجماعي لمعالجة محنة هؤلاء ومحنة كل من يجدون أنفسهم مجبرين على النزوح من ديارهم ومجتمعاتهم المحلية في وقت يستمر فيه احتدام أزمات اليوم والغد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus