"لمعالجة هذه التحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address these challenges
        
    • to address those challenges
        
    • for addressing these challenges
        
    • respond to those challenges
        
    MINUSTAH and other stakeholders are developing options to address these challenges. UN وتقوم البعثة والأطرف المعنية الأخرى بوضع خيارات لمعالجة هذه التحديات.
    UNFPA will continue to strengthen its partnerships to address these challenges. UN وسيواصل الصندوق تعزيز شراكاته لمعالجة هذه التحديات.
    The final section provides action-oriented recommendations to address these challenges. UN ويقدم الفرع الأخير توصيات عملية لمعالجة هذه التحديات.
    A status report on the measures taken to address those challenges should be provided by the Secretary-General in his next report on the pattern of conferences. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم عرضا لحالة التدابير المتخذة لمعالجة هذه التحديات في سياق تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات.
    The United Nations should continue to make further efforts to address those challenges in order to secure the timely delivery of assistance to those most in need. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه التحديات لضمان إيصال المساعدة في الوقت المناسب إلى من تشتد حاجتهم إليها.
    Regionalism and regionalization are important instruments for addressing these challenges. UN وتمثل فكرة الإقليمية وعملية الأقلمة أداتين هامتين لمعالجة هذه التحديات.
    The Division of Administrative Support Services continued to respond to those challenges in a proactive and flexible manner. UN وقد واصلت شعبة خدمات الدعم الإداري العمل بشكل استباقي ومرن لمعالجة هذه التحديات.
    Ghana recommended assistance to the Government to address these challenges. UN وأوصت غانا بأن تقدَّم إلى الحكومة مساعدة لمعالجة هذه التحديات.
    Ghana recommended assistance to the Government to address these challenges. UN وأوصت غانا بأن تقدَّم إلى الحكومة مساعدة لمعالجة هذه التحديات.
    Potential contribution of the international community to address these challenges UN المساهمة الممكنة من المجتمع الدولي لمعالجة هذه التحديات
    to address these challenges, the main requirements are, on the one hand, to reinvent government and the means of fostering citizenship and, on the other, to develop science and technology with a view to industrializing the country. UN ومن أهم الشروط اللازمة لمعالجة هذه التحديات إعادة التنظيم الحكومي ووسائل دعم روح المواطنية من جانب، ومن جانب آخر، تطوير العلم والتكنولوجيا بهدف تصنيع البلد.
    In other words, this meeting is taking place at a timely moment as the Governments and the agencies of the United Nations and their development partners seek appropriate solutions to address these challenges. UN بعبارة أخرى، تنعقد هذه الجلسة في الوقت المناسب لأن الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وشركائها الإنمائيين يسعون لإيجاد الحلول المناسبة لمعالجة هذه التحديات.
    The question is how to reform the institutions responsible for global governance so as to make them better equipped to address these challenges coherently while allowing nations and people to have the space needed to determine their own destinies. UN والمشكلة هي كيف نُصلح المؤسسات المسؤولة عن الحوكمة العالمية لجعلها أكثر استعداداً لمعالجة هذه التحديات بإحكام مع السماح للدول والشعوب بالمجال اللازم لتقرير مصائرها.
    Enhanced efforts are needed to address these challenges in order to accelerate women's access to employment, income-earning opportunities, credit and technical and professional skills training. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى بذل جهود حثيثة لمعالجة هذه التحديات بغية تسريع حصول النساء على العمل وعلى فرص اكتساب الدخل والائتمان وعلى التدريب التقني والتدريب على المهارات المهنية.
    It is time to redirect financial innovation toward developing new tools and approaches to address these challenges. Only then can the world economy move onto a sustainable growth path. News-Commentary لقد حان الوقت لإعادة توجيه الابتكار المالي نحو تطوير أدوات وأساليب جديدة لمعالجة هذه التحديات. عند ذلك فقط، يصبح بوسع الاقتصاد العالمي أن يمضي قدماً على مسار النمو المستدام.
    Our Group looks forward to the report of the Panel, which, we are confident, will provide us with concrete suggestions to address those challenges. UN وإننا نتطلع إلى تقرير الفريق الذي سيقدم لنا، بالتأكيد، اقتراحات ملموسة لمعالجة هذه التحديات.
    Today we have a better understanding of the ways that poverty, environmental pressures, poor governance and State weakness raise the risk of civil conflict, but the tools at our disposal to address those challenges must be sharper, stronger and deployed more consistently. UN واليوم لدينا فهم أفضل للطرق التي تؤدي إلى الفقر والضغوطات البيئية والإدارة السيئة وضعف الدولة خطر نشوب الصراع المدني، لكن ينبغي للأدوات المتاحة لنا لمعالجة هذه التحديات أن تكون أمضى وأقوى وتستعمل بصورة مستمرة.
    A status report on the measures taken to address those challenges should be provided by the Secretary-General in his next report on the pattern of conferences (para. 30). UN ينبغي للأمين العام أن يقدم عرضا لحالة التدابير المتخذة لمعالجة هذه التحديات في سياق تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات (الفقرة 30).
    Here, I fully concur with the Secretary-General’s conclusion, contained in his report (A/54/492), that while assistance to new or restored democracies should continue and increase in scope and magnitude, debate about the measures to be taken by established democracies to address those challenges in the coming decades should not be neglected. UN وأنا هنا، أتفق تماما مع النتيجة التي خلص إليها اﻷمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة (A/54/492)، ومؤداها أنه بينما يتعين مواصلة تقديم المساعدة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وزيادتها من حيث المدى والحجم، فإن المناقشات الجارية بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الديمقراطيات المستقرة لمعالجة هذه التحديات في العقود المقبلة لا ينبغي إغفالها.
    The Commission recommended specific action for addressing these challenges and concerns and, among other initiatives, recommended that the General Assembly establish, under its aegis, an open-ended informal consultative process on oceans and seas. UN وأوصت اللجنة بأعمال محددة لمعالجة هذه التحديات وأوجه القلق وفي جملة مبادرات أخرى أوصت الجمعية العامة بأن تنشئ، تحت رعايتها، عملية استشارية غير رسمية مفتوحة باب العضوية معنية بالمحيطات والبحار.
    While it was recognized that each country situation is unique and there is no " one-size fits all " formula that could take care of all these risks, panellists suggested a number of confidence-building and risk reduction measures for addressing these challenges drawing on lessons-learned from other countries as well as from Sierra Leone's own past elections. UN وبينما جرى التسليم بأن حالة كل بلد فريدة وأنه لا يوجد صيغة تصلح لجميع الحالات يمكنها معالجة هذه التهديدات، اقترح المتحدثون عددا من تدابير بناء الثقة وخفض التهديدات لمعالجة هذه التحديات بالاعتماد على الدروس المستفادة من البلدان الأخرى فضلا عن الدروس المستفادة من الانتخابات السابقة في سيراليون نفسها.
    The Division of Administration Support Services continued to respond to those challenges in a proactive and flexible manner. UN وقد واصلت شعبة خدمات الدعم الإداري العمل بشكل استباقي ومرن لمعالجة هذه التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus