"لمعاناة الشعب الفلسطيني" - Traduction Arabe en Anglais

    • the suffering of the Palestinian people
        
    • the sufferings of the Palestinian people
        
    The international community should continue to address its responsibility to eliminate all forms of racism and to end the suffering of the Palestinian people. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تحمل مسؤوليته عن القضاء على جميع أشكال العنصرية وعن وضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    However, we are willing to support the present draft resolution for the sake of a consensus that will bring an immediate end to the suffering of the Palestinian people. UN غير أننا على استعداد لتأييد القرار الحالي من أجل توافق آراء يأتي بالإنهاء الفوري لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    The repeated destruction of public utilities and infrastructure boded more economic deterioration and intensification of the suffering of the Palestinian people. UN وينذر التدمير المتكرر للمرافق العامة والهياكل الأساسية بمزيد من التدهور الاقتصادي وازديادٍ لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    We must endeavour, with all our heart, to put an end to the suffering of the Palestinian people. UN علينا أن نسعى مخلصين لوضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    Indonesia has always been supportive of efforts to bring about a speedy solution to the question of Palestine and to end the suffering of the Palestinian people. UN ما فتئت إندونيسيا تساند الجهود الرامية إلى إيجاد حل عاجل للقضية الفلسطينية ووضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    Here I offer once more our continued strong support for all the efforts being made by the United Nations to find a solution to the suffering of the Palestinian people. UN هنا أقدم مرة أخرى تأييدنا القوي المستمر لجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى حل لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    The repeated destruction of public utilities and infrastructure boded more economic deterioration and intensification of the suffering of the Palestinian people. UN وينذر التدمير المتكرر للمرافق العامة والهياكل الأساسية بمزيد من التدهور الاقتصادي وازديادٍ لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    The repeated destruction of public utilities and infrastructure signalled more economic deterioration and an intensification of the suffering of the Palestinian people. UN وينذر التدمير المتكرر للمرافق العامة والهياكل الأساسية بمزيد من التدهور الاقتصادي وازديادٍ لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    Settlement construction was an obstacle to peace and destroyed the two-State vision, discrediting Israel's claims that it desired a peaceful solution, an end to the suffering of the Palestinian people and the return of the refugees. UN ومضى يقول إن بناء المستوطنات يشكل عقبة أمام السلام، ويدمر فكرة الدولتين، ويقوض مصداقية ادعاءات إسرائيل بأنها ترغب في التوصل إلى حل سلمي ووضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني وعودة اللاجئين.
    His delegation called for attention to be paid to the suffering of the Palestinian people under Israeli occupation and for implementation of United Nations resolutions calling for an independent State in Palestine with Jerusalem as its capital. UN ويدعو وفده إلى إيلاء الاهتمام لمعاناة الشعب الفلسطيني الواقع تحث الاحتلال الإسرائيلي، وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة التي تدعو إلى قيام دولة مستقلة في فلسطين وعاصمتها القدس.
    It is unacceptable for that body to continue to turn its back on the suffering of the Palestinian people and fail to give serious consideration to the Secretary-General's proposal to establish a multinational protection force in the occupied territories. UN وليس مقبولا من تلك الهيئة الاستمرار في إدارة ظهرها لمعاناة الشعب الفلسطيني والفشل في النظر الجاد في اقتراح الأمين العام بإنشاء قوة حماية دولية في الأراضي المحتلة.
    While we support the establishment of that record, we appeal to the Secretary-General to expedite the process in view of the suffering of the Palestinian people and of the harm they have suffered because of the wall. UN وإننا إذ نؤيد إنشاء هذا السجل، فإننا نهيب بالأمين العام أن ينشئه بما أمكن من السرعة، وذلك نظرا لمعاناة الشعب الفلسطيني والأضرار التي لحقت به جراء بناء هذا الجدار.
    I think that the main reason for calling for and convening the resumption of this urgent session was that we wanted to handle the paralysis created by the Security Council in dealing with the suffering of the Palestinian people. UN وأعتقد أن السبب الرئيسي للدعوة إلى عقد هذه الدورة العاجلة واستئنافها هو أننا أردنا أن نعالج حالة الجمود التي أنشأها مجلس الأمن في التصدي لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    Tunisia calls on all influential parties, particularly the Quartet, to take effective measures to put an end to the suffering of the Palestinian people and their tragic situation. UN إن تونس تهيب بالأطراف المؤثرة لا سيما اللجنة الرباعية للإسهام الفاعل في وضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني وإنهاء وضعه المأساوي.
    For instance, although he did not acknowledge responsibility, in an October 1999 speech to the Knesset Prime Minister Barak expressed regret for the suffering of the Palestinian people, including refugees. UN وعلى سبيل المثال، أعرب رئيس الوزراء باراك في خطاب له في الكنيست في تشرين الأول/أكتوبر 1999 عن الأسف لمعاناة الشعب الفلسطيني بمن فيهم اللاجئون، ولكنه لم يعترف بالمسؤولية عن ذلك.
    11. The Department was to be commended for following the question of Palestine, in accordance with General Assembly resolutions, and urged it to give still more attention to that issue, in view of the suffering of the Palestinian people over so many decades. UN 11 - واستطرد قائلا أن الإدارة تستحق الإشادة لمتابعتها لقضية فلسطين، وفقا لقرارات الجمعية العامة، وحثها على بذل مزيد من الاهتمام بتلك القضية، نظرا لمعاناة الشعب الفلسطيني طوال عقود كثيرة.
    31. Mr. Al-Hariri (Syrian Arab Republic) welcomed the adoption of the draft resolution, which showed the international community’s desire to put an end to the suffering of the Palestinian people and to give it the freedom to decide its destiny on its own national territory. UN ٣١ - السيد الحريري )الجمهورية العربية السورية(: رحب باعتماد مشروع القرار، الذي يظهر رغبة المجتمع الدولي في وضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني ومنحه حرية تقرير مصيره على أرضه الوطنية.
    The representative of Palestine thanked the secretariat for the objective and comprehensive report about the economic aspects of the suffering of the Palestinian people as a result of Israel's occupation of the Palestinian territories and its deliberate destructive practices, which had led to a dangerous deterioration of all facets of Palestinian life. UN 20 - وتحدث ممثل فلسطين، فشكر الأمانة على تقريرها الموضوعي والشامل عن الجوانب الاقتصادية لمعاناة الشعب الفلسطيني نتيجة لاحتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية ولممارساتها التدميرية المتعمَّدة، التي أفضت إلى تدهور خطير للحياة الفلسطينية بجميع جوانبها.
    The representative of Palestine thanked the secretariat for the objective and comprehensive report about the economic aspects of the suffering of the Palestinian people as a result of Israel's occupation of the Palestinian territories and its deliberate destructive practices, which had led to a dangerous deterioration of all facets of Palestinian life. UN 20- وتحدث ممثل فلسطين، فشكر الأمانة على تقريرها الموضوعي والشامل عن الجوانب الاقتصادية لمعاناة الشعب الفلسطيني نتيجة لاحتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية ولممارساتها التدميرية المتعمَّدة، التي أفضت إلى تدهور خطير للحياة الفلسطينية بجميع جوانبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus