"لمعاهدة دولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • an international treaty
        
    International legal assistance in criminal cases is provided in accordance with an international treaty or the principle of reciprocity. UN وتقدم المساعدة القانونية في القضايا الجنائيةالدولية وفقا لمعاهدة دولية أو لمبدأ المعاملة بالمثل.
    In fact, the preparations for such an international treaty date back as far as the Paris Colloquium of 1981. UN وفي الواقع يرجع تاريخ التحضيرات لمعاهدة دولية من هذا النوع إلى ندوة باريس لعام 1981.
    Romania had provisions in its internal legislation permitting, under certain strictly defined circumstances, the complete or partial provisional application of an international treaty. UN ولدى رومانيا أحكام في تشريعاتها الداخلية تسمح في ظل ظروف معينة محددة بدقة، بالتطبيق المؤقت لمعاهدة دولية بصورة كاملة أو جزئية.
    The Constitution (article 9) prohibits the extradition of nationals unless in case of execution of a decision on extradition or surrender made in compliance with an international treaty or the acquis communautaire of the European Union. UN وتحظر المادة 9 من الدستور تسليم المواطنين إلاّ في حالة تنفيذ قرار بالتسليم خارج الاتحاد الأوروبي أو داخله متخذ امتثالاً لمعاهدة دولية أو لقوانين الاتحاد الأوروبي.
    Under article 25 of the Syrian Civil Code, pre-existing or other articles of law that conflict with an international treaty in force in the Syrian Arab Republic are inapplicable. UN كما نصَّت المادة 25 من القانون المدني السوري على عدم سريان أحكام المواد السابقة أو المخالفة لمعاهدة دولية نافذة في سورية.
    Any individual could initiate a request for constitutional review, including for the elimination of any norm in domestic legislation that was contrary to an international treaty. UN ويمكن لأي فرد أن يقدم طلباً لإجراء مراجعة دستورية، بما في ذلك إلغاء أي قاعدة من قواعد التشريع المتعلق بالأسرة تُعتبر منافيةً لمعاهدة دولية.
    The procedure of incorporation was not a difficult one, since acceptance and ratification of an international treaty by a country's parliament implied that the provisions of the treaty would become applicable within that country. UN وإجراءات اﻹدماج ليست صعبة إذ إن قبول برلمان ما لمعاهدة دولية وتصديقه عليها يعنيان ضمناً أن أحكام هذه المعاهدة ستصبح سارية داخل هذا البلد.
    22. The stand of the Government of Hungary was somewhat disturbing: domestic court decisions could never relieve a State of its obligation to implement the recommendation of the Committee, an international treaty body. UN 22 - واستطردت قائلة إن موقف حكومة هنغاريا يثير القلق إلى حد ما، فلا يمكن أبدا للمحاكم الوطنية أن تعفي دولة من التزامها بتنفيذ توصية اللجنة، وهي هيئة تابعة لمعاهدة دولية.
    Three years after the signing of the Charter, the General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights — a document lacking the binding force of an international treaty. UN فبعد ثلاث سنوات من توقيع الميثاق اعتمدت الجمعية العامة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان - وهو وثيقة تفتقر إلى القوة الملزمة لمعاهدة دولية.
    51. It was of the utmost importance that the draft articles on effects of armed conflicts on treaties should clearly reflect the presumption that armed conflict did not entail automatic termination or suspension of an international treaty. UN 51 - وأوضحت أنه من الأهمية بمكان أن تعكس مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات على نحو واضح الافتراض بأن النزاع المسلح لا يستتبع الإنهاء التلقائي لمعاهدة دولية أو تعليقها.
    Therefore, the institutionalization of Mongolia's nuclear-weapon-free status is seen mainly as the conclusion of an international treaty by Mongolia with its immediate neighbours that would define clearly its international status and the commitments of Mongolia and its neighbours, nuclear-weapon States. UN ومن ثم فإن ترسيخ وضع منغوليا مؤسسيا بوصفها خالية من الأسلحة النووية ينظر إليه أساسا باعتباره إبرام منغوليا لمعاهدة دولية مع جارتيها المباشرتين تحدد بوضوح وضعها الدولي والتزامات منغوليا وجارتيها، الدولتين الحائزتين للأسلحة النووية.
    Foreign nationals and stateless persons who have committed an offence outside the borders of the Russian Federation and are present in the territory of the Russian Federation may be extradited to a foreign State to face criminal proceedings or to serve a sentence in accordance with an international treaty of the Russian Federation. UN أما الرعايا الأجانب والأشخاص عديمو الجنسية الذين يرتكبون جريمة خارج حدود الاتحاد الروسي ويكونون موجودين في أراضي الاتحاد الروسي فيمكن تسليمهم إلى دولة أجنبية لمواجهة دعاوى جنائية أو قضاء مدة عقوبة محكومين بها وفقاً لمعاهدة دولية وقعها الاتحاد الروسي مع تلك الدولة.
    56. Given the importance of forests and the high rates of forest loss, the finalization of an international treaty on the protection of forests was much to be desired. UN 56 - ونظراً لأهمية الغابات وارتفاع المعدلات في فقدان الغابات، يعتبر وضع الصيغة النهائية لمعاهدة دولية بشأن حماية الغابات أملاً منشوداً.
    111. With regard to the final form of the Commission's work on the topic, the draft articles, once further refined, could be used as the basis for an international treaty. UN 111- وأشار في ما يتعلق بالشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن الموضوع، أن مشروع المواد بعد مواصلة تحسينه، يمكن أن يُستخدم كأساس لمعاهدة دولية.
    The Bureau may request the relocation of a person to another State or grant assistance for the temporary residence in Bulgaria of a foreign citizen under protection and personal guard, upon the request of another State and in accordance with an international treaty or on the basis of reciprocity. UN ويجوز للمكتب أن يطلب نقل شخص إلى دولة أخرىأو تقديم المساعدة في توفير إقامة مؤقتة في بلغاريا لمواطن أجنبي وضع تحت الحمايةوله حارس شخصي، بناء على طلب دولة أخرى وفقا لمعاهدة دولية أو على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    The decisions of an international body operating in accordance with an international treaty with respect to determining the existence of an act of aggression were binding and could not simply be disregarded. UN ٨٠١- وقال ان قرارات أي هيئة دولية تعمل وفقا لمعاهدة دولية فيما يختص بالبت في وجود فعل عدواني تعتبر ملزمة ولا يمكن ببساطة اغفالها .
    28. Paraguayan legislation provides for the exercise of universal jurisdiction over the punishable offence of enforced disappearance of persons given that article 8 of the Criminal Code provides that Paraguayan law is also applicable to punishable offences that the Republic -- pursuant to an international treaty -- has an obligation to prosecute even when they have been committed abroad. UN 28- ويجيز تشريع باراغواي ممارسة الولاية القانونية الدولية فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص، مراعاة أن المادة 8 من القانون الجنائي تجيز تطبيق قوانين باراغواي على الجرائم التي تلتزم الجمهورية، وفقاً لمعاهدة دولية نافذة معينة، بملاحقة مرتكبيها حتى إذا ارتكبت في الخارج.
    45. In its judgment in the Arrest Warrant case, the International Court of Justice stated its opinion most definitely on the issue of whether the conclusion by States of an international treaty criminalizing certain actions and requiring States to extend criminal jurisdiction to them meant that these States were waiving immunity for their officials. UN 45 - وأبدت محكمة العدل الدولية في حكمها في قضية أمر القبض رأيها بشكل قاطع عما إذا كان إبرام دول لمعاهدة دولية متعلقة بتجريم أفعال معيَّنة وتوسيع نطاق الولاية الجنائية لتشمل الدول الأطراف فيها يعني أن هذه الدول تتنازل عن حصانة مسؤوليها.
    " ... an international treaty cannot affect the allocation of responsibilities defined in the Treaties and, consequently, the autonomy of the Community legal system, compliance with which the Court ensures " . UN " ... لا يمكن لمعاهدة دولية أن تمس بتوزيع المسؤوليات المحدد في معاهدات الجماعة، ولا يمكن بالتالي، أن تمس باستقلالية النظام القانوني للجماعة الذي تكفل المحكمة الامتثال له " ().
    (2) Foreign nationals and stateless persons who have committed an offence outside the Republic of Tajikistan but are present in its territory may be extradited to a foreign State for criminal prosecution or to serve a sentence in accordance with an international treaty (Act of the Republic of Tajikistan No. 35 of 17 May 2004). UN (2) يجوز تسليم الرعية الأجنبية أو الشخص عديم الجنسية الذي ارتكب جريمة خارج جمهورية طاجيكستان ويكون موجودا في إقليمها إلى دولة أجنبية لمحاكمته على جريمته أو لتنفيذ الحكم الصادر ضده وفقا لمعاهدة دولية (قانون جمهورية طاجيكستان رقم 35 المؤرخ 17 أيار/مايو 2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus