"لمعاينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to observe
        
    • to witness
        
    • to see
        
    • to view
        
    • inspection
        
    • to examine
        
    • for access to
        
    • managed access
        
    • to inspect the
        
    • to mark
        
    • to check
        
    • to preview the
        
    She herself would be visiting missions in the field to observe the situation and inform staff. UN وقالت إنها ستقوم بنفسها بزيارات للبعثات في الميدان لمعاينة الوضع وإطلاع الموظفين.
    Country visits of the Special Representative to observe first-hand the situation of children affected by armed conflict are essential for the Special Representative to carry out the mandate. UN وتعد الزيارات القطرية التي تقوم بها الممثلة الخاصة للأمين العام لمعاينة أحوال الأطفال المتضررين من النزاع المسلح عن كثب أمراً ضرورياً لاضطلاع الممثلة الخاصة بالولاية المسندة إليها.
    The Mission visited the regional police office to witness the destruction of a number of confiscated weapons, and the Noelbaki refugee camp. UN وزارت البعثة مكتب الشرطة الإقليمي لمعاينة تدمير عدد من الأسلحة المحتجزة، ومخيم لاجئي نوالباكي.
    I'm supposed to meet the realtor to see a new property, Open Subtitles من المفترض أن أقابل سمسار العقارات , لمعاينة عَقار آخر
    And make sure that is chucked before either of them come to view the place. Open Subtitles وتأكّدي من التخلّص من هذا قبل حضور أيهما لمعاينة المكان.
    To that end, the Secretary-General should send regular human rights inspection and monitoring missions. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي أن يوفد الأمين العام بعثات منتظمة لمعاينة حقوق الإنسان ورصدها.
    After this briefing meeting, the entire Mission headed towards the districts of Hadrut and Horadiz to examine fire affected areas. UN وبعد جلسة الإحاطة هذه، توجهت البعثة برمتها نحو مقاطعتي هادروت وهوراديز لمعاينة المناطق المتضررة من الحرائق.
    147. The Panel again recently submitted a request to Mali for access to the materiel seized during the current military operation. UN 147 - ومرة أخرى، قدم الفريق مؤخرا طلبا إلى مالي لمعاينة العتاد الذي تمت مصادرته خلال العملية العسكرية الجارية.
    It was most regrettable that the Special Committee was unable to visit the occupied territories to observe at first hand the actual human rights situation of the Palestinian and Syrian inhabitants. UN ومما يدعو لﻷسف الشديد أن اللجنة الخاصة لم تتمكن من الذهاب إلى اﻷراضي المحتلة لمعاينة الحالة الفعلية لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين.
    Members of the Minimum Wage Council visit offices to observe working conditions, study wages, and hear opinions from the workers and employers concerned. UN ويزور أعضاء مجلس اﻷجور الدنيا المكاتب لمعاينة ظروف العمل، ودراسة اﻷجور، والاستماع إلى آراء العمال وأرباب العمل المعنيين.
    It was decided that the handover would take place in Kuwait on 21 November 2004 and that the Coordinator would be present to observe the operation. UN وتقرر أن يتم التسليم في الكويت يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وأن يكون المنسق حاضرا لمعاينة هذه العملية.
    When required, the President of the Council may, in coordination with the Secretary-General and at the request of and with the approval of the state concerned, mandate one or more members of this committee to proceed to zones of conflict to observe and asses the situation and submit proposals and recommendations to facilitate the work of the Council in all circumstances. UN كما يمكن، عند الاقتضاء، لرئيس المجلس بالتنسيق مع الأمين العام، تكليف أحد أو بعض أعضاء هذه الهيئة بالتوجه إلي مناطق النزاع، بطلب من الدولة المعنية وبموافقتها، لمعاينة الأوضاع وتقويمها وتقديم اقتراحات وتوصـيات تســهل عمل المجلس في كل الأحوال. المـــادة الثامنة
    In February 1999, technicians of the Environmental Protection Directorate and JICA experts jointly proceeded to inspect the premises in question in order to observe the state of decomposition. UN وفي شباط/فبراير 1999، قام أخصائيون فنيون من مديرية حماية البيئة، بالاشتراك مع خبراء من JICA، بتفتيش المكان المذكور لمعاينة حالة التحلل فيه.
    He states that, during his interrogation, he was deprived of food and sleep and subjected to intimidation by being forced to witness other detainees being tortured. UN وأثناء استجوابه، حُرم من الطعام والنوم وتعرض للترهيب بإحضاره لمعاينة مشاهد للتعذيب.
    They had stayed until late that night to witness the release of the detainees. UN وبقوا حتى ساعة متأخرة من تلك الليلة لمعاينة إطلاق سراح المحتجزين.
    This has provided these young officials, who will be responsible for future disarmament diplomacy, with an opportunity to witness the horrendous and long-lasting consequences caused by atomic bombs. UN وقد وفر ذلك فرصة لهؤلاء الموظفين الشبان، الذين سيتولون زمام دبلوماسية نزع السلاح في المستقبل، لمعاينة النتائج الفظيعة والطويلة الأمد لاستخدام القنابل النووية.
    Pilot projects will be launched in 2008 to see what is being done to tackle this problem. UN وسيُشرع في تنفيذ مشاريع رائدة في عام 2008 لمعاينة ما يتم اتخاذه من تدابير لمعالجة هذه المشكلة.
    The opportunity to view the problems of parliaments in a broader regional context made apparent the fact that, despite the differences in parliamentary traditions and languages, many requirements that would otherwise have appeared to be unique were actually common to most or all parliaments. UN وأوضحت الفرصة التي أتيحت لمعاينة مشاكل البرلمانات في سياق إقليمي أوسع، رغم أوجه الاختلاف في التقاليد البرلمانية واللغات، أن الكثير من الاحتياجات، التي كانت لولا ذلك ستبدو فريدة، إنما هي في حقيقة الأمر احتياجات تشترك بها معظم البرلمانات أو جميعها.
    Arrangements have been initiated for a site inspection to evaluate specific aspects. UN ولقد شُرع في الترتيبات اللازمة لمعاينة الموقع لتقييم جوانب معيّنة.
    Now,I'm not a doctor,but I think you would need to examine a patient before you break out the prescription pad. Open Subtitles و الآن , أنا لستُ بطبيب , لكنني أظنكِ بحاجة لمعاينة المريض قبل إعطائه وصفة طبية
    The Agency reiterates its request for access to that location without further delay. UN وتجدد الوكالة طلبها لمعاينة ذلك المكان دون مزيد من التأخير.
    4. Providing mutually agreed information and managed access to centrifuge assembly workshops, centrifuge rotor production workshops and storage facilities. UN 4 - تقديم المعلومات المتفق عليها بين الطرفين والترتيب لمعاينة منظّمة لورشات تجميع أجهزة الطرد المركزي، وورشات إنتاج دوّارات الطرد المركزي، ومرافق التخزين.
    In that note, the Government of the United States also requests the Government of Cuba to " allow a United States humanitarian assessment team to visit Cuba to inspect the affected areas to properly assess damage " . UN وفي تلك المذكرة، طلبت حكومة الولايات المتحدة أيضا إلى الحكومة الكوبية ' ' السماح لفريق مكلف بتقييم الأحوال الإنسانية بزيارة كوبا لمعاينة المناطق المنكوبة وتقييم الأضرار بالشكل الملائم``.
    So now, to mark the bills Open Subtitles ثمّ الآن لمعاينة الملاحظات نضعها مع محلول معطّر
    According to the Government, he had attacked two policemen who had come to check his café, for which he had been fined. UN وأفادت الحكومة أنه اعتدى على شرطيين جاءا لمعاينة مقهاه، وغُرم على فعله هذا.
    That's what got him invited to preview the museum's new collection. Open Subtitles هذا ما جعله من المدعووين لمعاينة المجموعة الجديده بالمتحف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus