"لمعايير المحاكمة العادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • fair trial standards
        
    • rules of due process
        
    • fair-trial standards
        
    Fears were expressed that their trials had not been in conformity with internationally recognized fair trial standards. UN وأُعرب عن مخاوف من أن محاكماتهم لم تجر وفقاً لمعايير المحاكمة العادلة المعترف بها دولياً.
    All interviewees reported various deviations from fair trial standards. UN وأفاد جميع من أُجريت معهم مقابلات بوقوع انتهاكات مختلفة لمعايير المحاكمة العادلة.
    A consistent account of the trial process has not been forthcoming, nor has information on the extent of adherence to fair trial standards. UN ولم تتيسر روايات متسقة عن إجراءات المحاكمة ولا معلومات عن مدى احترام هذه الجماعات لمعايير المحاكمة العادلة.
    Such trials, in the Working Group's opinion, constitute such a serious violation of the rules of due process as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary character, in conformity with category III of its methods of work. UN ويرى الفريق أن هذه المحاكمات تنطوي على انتهاك لمعايير المحاكمة العادلة يبلغ درجة من الخطورة، تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً، وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق.
    Most abuses have been committed with impunity, apart from isolated trials of military personnel that did not necessarily meet fair-trial standards and in most cases offered little protection to the victims. UN وقد أفلت مرتكبو معظم الانتهاكات من العقاب، عدا محاكمات معزولة لأفراد عسكريين لم تمتثل بالضرورة لمعايير المحاكمة العادلة ولم تتوفر فيها الحماية للضحايا.
    There are reports of serious violations of fair trial standards in connection with proceedings before special tribunals, particularly as concerns the independence and impartiality of the judiciary. UN وهناك تقارير تفيد بوقوع انتهاكات خطيرة لمعايير المحاكمة العادلة فيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة أمام المحاكم الخاصة، ولا سيما فيما يخص استقلال القضاء ونزاهته.
    There are reports of serious violations of fair trial standards in connection with proceedings before special tribunals, particularly with regard to the independence and impartiality of the judiciary. UN وتشير بعض التقارير إلى وقوع انتهاكات خطيرة لمعايير المحاكمة العادلة فيما يتعلق بالدعاوى المقامة أمام المحاكم الخاصة، ولا سيما فيما يخص استقلال القضاء ونزاهته.
    As concerns the death penalty, the Special Rapporteur would like to emphasize once again the importance of full fair trial guarantees in proceedings leading to the imposition of capital punishment and the need to verify the respect for these guarantees in each case where a breach of internationally recognized fair trial standards is alleged. UN وفيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، يود المقرر الخاص أن يؤكد مرة أخرى على أهمية الضمانات الكاملة للمحاكمة العادلة في الاجراءات المفضية إلى توقيع عقوبة اﻹعدام والحاجة إلى التحقق من احترام هذه الضمانات في كل حالة يُدﱠعى فيها حدوث انتهاك لمعايير المحاكمة العادلة المعترف بها دوليا.
    In this context, the Special Rapporteur is of the opinion, that even in those cases where the law in force in a country is in accordance with fair trial standards as contained in international instruments, the application of these standards in each death penalty case has to be ensured. UN وفي هذا السياق يرى المقرر الخاص أنه حتى في الحالات التي يكون فيها القانون الساري في بلد ما مطابقاً لمعايير المحاكمة العادلة الواردة في الصكوك الدولية، يجب ضمان تطبيق هذه المعايير في كل حالة من حالات عقوبة اﻹعدام.
    The Committee is concerned that transparency, independence and impartiality are jeopardized by this system and that the procedures in the special courts are not always consistent with fair trial standards (arts. 2 and 12). UN ويساور اللجنة قلق من تعرض الشفافية والاستقلالية والنزاهة للخطر من جراء هذا النظام، وإزاء عدم مطابقة الإجراءات المتخذة في المحاكم الخاصة في جميع الأحيان لمعايير المحاكمة العادلة (المادتان 2 و12).
    The Committee is concerned that transparency, independence and impartiality are jeopardized by this system and that the procedures in the special courts are not always consistent with fair trial standards (arts. 2 and 12). UN ويساور اللجنة قلق من تعرض الشفافية والاستقلالية والنزاهة للخطر من جراء هذا النظام، وإزاء عدم مطابقة الإجراءات المتخذة في المحاكم الخاصة في جميع الأحيان لمعايير المحاكمة العادلة (المادتان 2 و12).
    The Committee is concerned that transparency, independence and impartiality are jeopardized by this system and that the procedures in the special courts are not always consistent with fair trial standards (arts. 2 and 12). UN ويساور اللجنة قلق من تعرض الشفافية والاستقلالية والنزاهة للخطر من جراء هذا النظام، وإزاء عدم مطابقة الإجراءات المتخذة في المحاكم الخاصة في جميع الأحيان لمعايير المحاكمة العادلة (المادتان 2 و12).
    71. HRW had continuing concerns that France's laws and procedures in terrorism investigations violated fair trial standards. UN 71- أعربت منظمة هيومن رايتس ووتش عن قلقها المستمر إزاء انتهاك قوانين فرنسا وإجراءاتها المتعلقة بالتحقيق في ميدان الإرهاب لمعايير المحاكمة العادلة.
    These procedures have given rise to severe criticism of the Government for not conforming with fair trial standards and for permitting the unjustified arrest, conviction and prolonged detention of civilians, and for applying different standards to army officers, who have very rarely been prosecuted, tried, and sentenced for crimes. UN ٩٣- وقد أدت هذه اﻹجراءات إلى انتقاد الحكومة بشدة لعدم إمتثالها لمعايير المحاكمة العادلة وللسماح باحتجاز المدنيين بدون مبرر وإدانتهم واعتقالهم لفترات طويلة، ولتطبيق معايير مختلفة على ضباط الجيش الذين نادراً ما تمت مقاضاتهم ومحاكمتهم وإصدار اﻷحكام عليهم بصدد الجرائم التي ارتكبوها.
    As in the past, the Special Rapporteur received a number of reports expressing concern at violations of internationally recognized fair trial standards in proceedings leading to the imposition of capital punishment. UN ٢٠٢- على غرار ما حدث في الماضي، تلقى المقرر الخاص عدداً من التقارير التي تعرب عن القلق إزاء ما يحدث من انتهاكات لمعايير المحاكمة العادلة المعترف بها دولياً في الاجراءات المفضية إلى توقيع عقوبة اﻹعدام.
    33. Military or other special jurisdictions are ill suited to ensuring full compliance with fair trial standards as required in capital cases (E/CN.4/1996/40, para. 107). UN 33 - والمحاكم العسكرية أو غيرها من المحاكم الخاصة ليست بالمحافل المناسبة لكفالة الامتثال التام لمعايير المحاكمة العادلة على نحو ما تقتضيه قضايا الإعدام (E/CN.4/1996/40، الفقرة 107).
    73. All persons interviewed for the present report stated that they had had no access to a lawyer during the initial investigation stage of their case, which is precisely the period when most violations of fair trial standards occur. UN 73- وقال جميع الأشخاص الذين جرت مقابلتهم لأغراض إعداد هذا التقرير إنهم لم يحصلوا على محام خلال مرحلة التحقيق الأولى في قضيتهم، وهي بالتحديد المرحلة التي تحدث فيها أكثر الانتهاكات لمعايير المحاكمة العادلة.
    2. Reiterate our determination to put an end to impunity for perpetrators of the most serious crimes of international concern, with full respect for international fair trial standards, and thus to contribute to the prevention of such crimes that threaten the peace, security and well-being of the world; UN 2 - نؤكد مجددا تصميمنا على وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي من العقاب، مع الاحترام الكامل لمعايير المحاكمة العادلة الدولية، والإسهام بالتالي في منع الجرائم التي تهدد السلم والأمن والرفاه في العالم؛
    Such trials, in the Working Group's opinion, constitute such a serious violation of the rules of due process as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary character, in conformity with category III of its methods of work. UN ويرى الفريق أن هذه المحاكمات تنطوي على انتهاك لمعايير المحاكمة العادلة يبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً، وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق.
    Such trials, in the Working Group's opinion, constitute such a serious violation of the rules of due process as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary character, in conformity with category III of its methods of work. UN ويرى الفريق أن هذه المحاكمات، تنطوي على انتهاك لمعايير المحاكمة العادلة يبلغ درجة من الخطورة، تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً، وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق.
    Such trials, in the Working Group's opinion, constitute such a serious violation of the rules of due process of such gravity as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary character, in conformity with category III of its methods of work. UN ويرى الفريق أن هذه المحاكمات تنطوي على انتهاك لمعايير المحاكمة العادلة يبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً، وفقا للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق.
    It raised concern about reports concerning the impartiality of the judiciary, including the widespread violation of fair-trial standards during the events that had taken place in March, and asked about policy initiatives to address those issues. UN وأشارت إلى التقارير الواردة بشأن عدم نزاهة القضاء، بما في ذلك للانتهاكات الواسعة لمعايير المحاكمة العادلة في الأحداث التي وقعت في آذار/مارس، وسألت عن المبادرات السياسية لمواجهة هذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus