"لمعرفة مصير" - Traduction Arabe en Anglais

    • to determine the fate
        
    • to resolve the fate
        
    • to know the fate
        
    • to ascertain the fate
        
    • to account for
        
    • to find out what had happened to
        
    • into the fate of the
        
    • order to ascertain what
        
    Without prejudice to States' efforts to determine the fate of missing persons in connection with armed conflicts, the Assembly requested States to take appropriate steps in terms of the legal situation of missing persons and the needs of their family members. UN ومع عدم المساس بما تبذله الدول من جهود لمعرفة مصير المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، طلبت الجمعية إلى الدول أن تتخذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين واحتياجات أفراد أسرهم.
    262. The Working Group reminds Nicaragua of its obligations under the Declaration to conduct investigations to determine the fate or whereabouts of the disappeared. UN 262- ويذكر الفريق العامل نيكاراغوا بالتزاماتها بموجب الإعلان بإجراء تحقيقات لمعرفة مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم.
    In the Middle East, the Tripartite Commission was put in place in 1991 to resolve the fate of missing persons in connection with the Gulf War of 1990/91. UN وفي الشرق الأوسط، أُنشئت اللجنة الثلاثية في عام 1991 لمعرفة مصير المفقودين خلال فترة حرب الخليج 1990-1991.
    70. Across the country, families wait - sometimes for extended periods - to know the fate and whereabouts of their relatives. UN 70- وفي شتى أنحاء البلد، تنتظر الأُسر - لفترات ممتدة أحياناً - لمعرفة مصير وأماكن وجود أقربائها.
    In most cases, relatives did not try to ascertain the fate of those arrested owing to well-founded fears of reprisals. UN وفي معظم الحالات، لم يسع الأقارب لمعرفة مصير المعتقلين بسبب مخاوف مبررة من التعرض للانتقام.
    No new efforts have been undertaken to account for those still missing. UN ولم تُبذل أية جهود جديدة لمعرفة مصير الذين ما زالوا مختفين.
    The various barracks, police stations and gendarmeries in the region, the Constantine prosecutor's office and the wilaya office in Constantine had all been approached in an attempt to find out what had happened to the victims. UN وتم الاتصال بمختلف الثكنات ومخافر ومراكز الدرك في المنطقة، إلى جانب مكتب المدعي العام في قسنطينة ومكتب ولاية قسنطينة لمعرفة مصير الضحايا.
    The claimant asserted that he left Iraq in September 1990 in order to protect his safety, and that he did not return to Iraq to determine the fate of his business property. UN وأكد صاحب المطالبة أنه غادر العراق في أيلول/سبتمبر 1990 حفاظاً على سلامته وأنه لم يعد إلى العراق لمعرفة مصير مشروعه التجاري.
    4. Condemns the lack of effective actions to determine the fate of the crews and passengers of the aircraft referred to in paragraph 3 above, calls for an immediate and objective international investigation of these incidents and calls upon all concerned, especially UNITA, to facilitate such an investigation; UN ٤ - يدين عدم اتخاذ إجراءات فعالة لمعرفة مصير طاقم وركاب الطائرة المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه، ويطالب بإجراء تحقيق دولي موضوعي وفوري في هذه الحوادث، ويدعو جميع الجهات المعنية، ولا سيما يونيتا، إلى تسهيل إجراء هذا التحقيق؛
    4. Condemns the lack of effective actions to determine the fate of the crews and passengers of the aircraft referred to in paragraph 3 above, calls for an immediate and objective international investigation of these incidents and calls upon all concerned, especially UNITA, to facilitate such an investigation; UN ٤ - يدين عدم اتخاذ إجراءات فعالة لمعرفة مصير طاقم وركاب الطائرة المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه، ويطالب بإجراء تحقيق دولي موضوعي وفوري في هذه الحوادث، ويدعو جميع الجهات المعنية، ولا سيما يونيتا، إلى تسهيل إجراء هذا التحقيق؛
    4. Condemns the lack of effective actions to determine the fate of the crews and passengers of the aircraft referred to in paragraph 3 above, calls for an immediate and objective international investigation of these incidents and calls upon all concerned, especially the União Nacional para a Independência Total de Angola, to facilitate such an investigation; UN ٤ - يدين عدم اتخاذ إجراءات فعالة لمعرفة مصير طاقم وركاب الطائرة المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه، ويطالب بإجراء تحقيق دولي موضوعي وفوري في هذه الحوادث، ويدعو جميع الجهات المعنية، ولا سيما الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، إلى تسهيل إجراء هذا التحقيق؛
    10. Calls upon States, without prejudice to their efforts to determine the fate of persons missing in connection with armed conflicts, to take appropriate steps with regard to the legal situation of the missing persons and the need of their family members, in fields such as social welfare, financial matters, family law and property rights; UN 10 - تهيب بالدول أن تتخذ، دون المساس بما تبذله من جهود لمعرفة مصير الأشخاص المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للأشخاص المفقودين واحتياجات أفراد أسرهم في مجالات من قبيل الرعاية الاجتماعية والمسائل المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية؛
    10. Calls upon States, without prejudice to their efforts to determine the fate of persons missing in connection with armed conflicts, to take appropriate steps with regard to the legal situation of the missing persons and the need of their family members, in fields such as social welfare, financial matters, family law and property rights; UN 10 - تهيب بالدول أن تتخذ، دون المساس بما تبذله من جهود لمعرفة مصير الأشخاص المفقودين بسبب النزاعات المسلحة، الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالوضع القانوني للمفقودين واحتياجات أفراد أسرهم في مجالات من قبيل الرعاية الاجتماعية والمسائل المالية وقانون الأسرة وحقوق الملكية؛
    Concerned about the plight of thousands of families of missing persons in Bosnia and Herzegovina, and supporting fully the efforts of the International Commission on Missing Persons to resolve the fate of the missing persons, UN وإذ يساورها القلق لمحنة الآلاف من أسر المفقودين في البوسنة والهرسك، وإذ تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين لمعرفة مصير المفقودين،
    In the Middle East, the Tripartite Commission was put in place in 1991 to resolve the fate of missing persons in connection with the Gulf War of 1990/91. UN وفي الشرق الأوسط، أُنشئت اللجنة الثلاثية في عام 1991 لمعرفة مصير المفقودين خلال فترة حرب الخليج 1990-1991.
    Urging the POLISARIO Front to release without further delay all remaining prisoners of war in compliance with international humanitarian law, and calling upon Morocco and the POLISARIO Front to continue to cooperate with the International Committee of the Red Cross to resolve the fate of persons who are unaccounted for since the beginning of the conflict, UN وإذ يحث جبهة البوليساريو على أن تفرج دون أي إبطاء آخر عن جميع أسرى الحرب المتبقين امتثالا للقانون الإنساني الدولي، وإذ يهيـب بالمغرب وجبهة البوليساريو أن يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الأشخاص الذين ظلوا في عداد المفقودين منذ بداية الصراع،
    The ongoing lack of information on the fate of the thousands who disappeared in the course of the conflict continues to cause great suffering to their relatives, and their need to know the fate of their loved ones requires an adequate response from the authorities and the international community. UN غير ان الافتقار حاليا إلى المعلومات بشأن مصير اﻵلاف الذين اختفوا خلال النزاع لا يزال يسبب آلاما كبيرة ﻷقاربهم، كما أن حاجتهم لمعرفة مصير أحبائهم تقتضي استجابة كافية من السلطات ومن المجتمع الدولي.
    The Working Group acknowledges the efforts of States, of victims' associations, of many human rights defenders, non-governmental organizations, lawyers and others who untiringly work to know the fate or whereabouts of disappeared persons in very adverse circumstances in all parts of the world and reiterates its solidarity with the victims of enforced disappearance and their families. UN 48- وينوه الفريق العامل بالجهود التي تبذلها الدول وجمعيات الضحايا والعديد من المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمحامين وغيرهم من الذين يعملون بلا كلل لمعرفة مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم في ظروف عصيبة للغاية في جميع أنحاء العالم، ويجدد الإعراب عن تضامنه مع ضحايا الاختفاء القسري وأسرهم.
    84. Coordination of the activities of all those involved and the sharing of information would increase the effectiveness of any action taken to ascertain the fate of persons who have not been unaccounted. UN 84- ومن شأن تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة التي تقوم بها جميع الجهات المعنية أن يؤديا إلى زيادة فعالية أي إجراء يُتخذ لمعرفة مصير المفقودين.
    99. Coordination of the activities of all those involved and the sharing of information would increase the effectiveness of any action taken to ascertain the fate of persons unaccounted for. UN 99- ومن شأن تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة التي تقوم بها جميع الجهات المعنية أن يؤديا إلى زيادة فعالية أي إجراء يُتخذ لمعرفة مصير المفقودين.
    No new efforts were made to account for those still missing. UN ولم تبذل جهود جديدة لمعرفة مصير الذين ما زالوا مفقودين.
    2.4 Tahar Rakik made every possible effort to contact the authorities to find out what had happened to his son. UN 2-4 واستنفد طاهر رقيق كافة الإجراءات الممكنة لدى السلطات المعنية لمعرفة مصير ابنه.
    The Committee notes that the State party has neither contested these facts nor conducted an investigation into the fate of the authors' son. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الوقائع، كما أنها لم تجر تحقيقاً لمعرفة مصير ابن صاحبي البلاغ.
    3.6 The Lakhdar-Chaouch family has never ceased to contact the Algerian authorities in order to ascertain what has become of their son since his disappearance. UN 3-6 ولم تتوقف أسرة لخضر شاوش عن اتخاذ الإجراءات لدى السلطات الجزائرية لمعرفة مصير ابنها منذ اختفائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus