Many countries, particularly in Africa, were still haunted by the threat of famine, while industrialization remained a dream for most of them. | UN | وما زالت بلدان كثيرة، ولا سيما في افريقيا، يخيم عليها خطر المجاعة، بينما ما زال التصنيع يمثل حلما بالنسبة لمعظمها. |
This indicates that, for most of them, the costs outweigh the benefits. | UN | وهذا يبين أن التكلفة - بالنسبة لمعظمها - تزيد علــى الفوائد. |
More than 5,000 requests for advice were received and most of them were responded to within the target of four to five days. | UN | وورد أكثر من 000 5 طلب للحصول على المشورة، استُجيب لمعظمها في الفترة المستهدفة ومدتها 4 إلى 5 أيام. |
Although each specific modality of multilateral surveillance focuses on the primary mission of the multilateral institution carrying out the surveillance, most have a development dimension. | UN | ورغم تركيز كل طريقة معيَّنة من طرائق المراقبة المتعددة الأطراف على المهمة الأولى للمؤسسة المتعددة الأطراف التي تُنفِّذ المراقبة فإن لمعظمها أبعاداً إنمائية. |
Hong Kong has numerous trade unions, most of which have a relatively low participation rate. | UN | ولهونغ كونغ نقابات عديدة لمعظمها معدل مشاركة منخفض نسبيا. |
The extreme smallness of most of them combined with wide dispersion in the region and high concentration of their population in a few exacerbates transport costs. | UN | ويؤدي الصغر المتناهي لمعظمها والمقترن بالتناثر على نطاق واسع في المنطقة والتركز الشديد لسكانها في بضع جزر، الى تفاقم تكاليف النقل. |
United Nations field dispensaries will also be upgraded through recruitment of better-qualified and additional medical personnel, approval of modern medical equipment and addition of at least a basic laboratory facility to most of them. | UN | كما سيتم تحسين المستوصفات الميدانية لﻷمم المتحدة عن طريق تعيين موظفين طبيين إضافيين أحسن تأهيلا، والموافقة على اقتناء المعدات الطبية الحديثة وإضافة مرفق مختبري أساسي على اﻷقل لمعظمها. |
United Nations field dispensaries will also be upgraded through recruitment of better-qualified and additional medical personnel, approval of modern medical equipment and addition of at least a basic laboratory facility to most of them. | UN | كما سيتم تحسين المستوصفات الميدانية لﻷمم المتحدة عن طريق تعيين موظفين طبيين إضافيين أحسن تأهيلا، والموافقة على اقتناء المعدات الطبية الحديثة وإضافة مرفق مختبري أساسي على اﻷقل لمعظمها. |
However, because those companies were based abroad and most of them had no legal presence in the country, the KFTC was unable to enforce these information requests. | UN | ولكن نظراً لأن تلك الشركات كان مقرها في الخارج ولم يكن لمعظمها حضور قانوني في البلد، تعذر على لجنة التجارة المنصفة الكورية إنفاذ طلبات المعلومات هذه. |
However, because those companies were based abroad and most of them had no legal presence in the country, the KFTC was unable to enforce these information requests. | UN | ولكن نظراً لأن تلك الشركات كان مقرها في الخارج ولم يكن لمعظمها حضور قانوني في البلد، تعذر على لجنة التجارة المنصفة الكورية إنفاذ طلبات المعلومات هذه. |
Although a number of States entered reservations on some articles, in most of them, ratification or accession has meant the elimination of legal restrictions that had impeded women from obtaining access to the means of production: land, capital and technology. | UN | وبالرغم من إبداء عدد من الدول تحفظات على بعض المواد، فإن التصديق أو الانضمام بالنسبة لمعظمها يعني إزالة القيود القانونية التي أعاقت المرأة عن الوصول الى وسائل الانتاج وهي اﻷرض، ورأس المال والتكنولوجيا. |
23. In the case of the low-income food-deficit countries, mostly in Africa, improving agricultural productivity is essential but will not be sufficient for most of them. | UN | ٢٣ - وبالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من العجز الغذائي، ومعظمها في أفريقيا، يعتبر تحسين الانتاجية الزراعية ضروريا ولكنه لن يكفي بالنسبة لمعظمها. |
113. Political parties in Jordan represent a valuable arena for training women in the acquisition of political and leadership skills. most of them are committed under their charters to the principle of gender equality. | UN | 113- وتمثل الأحزاب السياسية في الأردن ساحة قيمة لتدريب المرأة على اكتساب المهارات السياسية والقيادية، كما التزمت الأنظمة التأسيسية لمعظمها بمبدأ المساواة بين الجنسين. |
However, because those companies were based abroad and most of them had no legal presence in the country, the KFTC was unable to enforce these information requests. | UN | ولكن نظراً لأن تلك الشركات كان مقرها في الخارج ولم يكن لمعظمها حضور قانوني في البلد، تعذر على لجنة التجارة المنصفة الكورية إنفاذ طلبات المعلومات هذه(). |
A factor that should be conducive to more involvement of nonresident agencies in the process -- possibly through better communication and adequate knowledge-management -- is the fact that most of them already entertain direct relations with technical ministries and other partners in developing countries. | UN | وأحد العوامل التي لا بد أن تساعد على رفع مستوى مشاركة الوكالات غير المقيمة في العملية - من الممكن أن يجري ذلك عبر تحسين التواصل وإدارة المعارف بالطريقة اللازمة - هو أن لمعظمها بالفعل علاقات مباشرة مع الوزارات الفنية وغيرها من الشركاء في البلدان النامية. |
24. The organization, as suggested by the Economic and Social Council in decision 1996/263, paragraph (a), of an annual information meeting for organizations directly concerned by the projects financed by the Fund would entail the provision of air tickets and per diem for the organizations' representatives, because these organizations possess limited financial resources and most of them are not represented in Geneva. | UN | ٤٢- ثم ان القيام، على غرار ما اقترحه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ٦٩٩١/٣٣ الفقرة الفرعية )أ(، بعقد اجتماع إعلامي سنوي للمنظمات المعنية مباشرة بالمشاريع التي يمولها الصندوق، يقتضي أن توضع تحت تصرف هذه المنظمات تذاكر سفر بالطائرة وبدلات إقامة يومية لممثليها، بالنظر إلى أن هذه المنظمات تملك إمكانات مالية محدودة وليس لمعظمها من يمثله في جنيف. |
48. Currently, all but a few information centres are connected to electronic mail, and most have access to the Internet. | UN | ٤٨ - وفي الوقت الراهن ترتبط جميع مراكز اﻹعلام، باستثناء قلة منها، بالبريد اﻹلكتروني، ويمكن لمعظمها الوصول إلى شبكة اﻹنترنت. |
52. There are a number of possible taxes but only a few can be targeted to regulating forest resources, although most have an indirect impact. | UN | ٥٢ - هناك عدد من الضرائب الممكن فرضها ولكن القليل منها فقط هي التي يمكن استهدافها لتنظيم الموارد الحرجية، وإن كان لمعظمها تأثير غير مباشر. |
The Board confirmed that significant progress had been made in preparing materially correct IPSAS opening balances for peacekeeping missions and provided recommendations, most of which have already been addressed. | UN | وأكد المجلس أن تقدما كبيرا قد أُحرز في إعداد أرصدة افتتاحية صحيحة من الناحية المادية لبعثات حفظ السلام وفقا للمعايير المحاسبية الدولية، وقدم توصيات استُجيب لمعظمها بالفعل. |
The Chair also wishes to remind Parties of the issues raised in his scenario note for the first part of the sixteenth session, most of which remain relevant. | UN | ويود الرئيس أن يذكِّر الأطراف أيضاً بالقضايا التي أثارها في مذكرته بشأن سيناريو الجزء الأول من الدورة السادسة عشرة التي لمعظمها صلة وثيقة بالموضوع. |
A study in Canada has shown that almost 60 per cent of poisoning cases registered at a paediatric hospital were due to pesticides and that the effects of most pesticides were acute and severe. | UN | وقد أثبتت دراسة أجريت في كندا أن قرابة 60 في المائة من حالات التسمم المسجلة في مستشفى لعلاج الأطفال ناتجة عن مبيدات الآفات وأن لمعظمها آثاراً حادة وشديدة. |