"لمقبولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the admissibility of
        
    • of the admissibility
        
    • on the admissibility
        
    • for admissibility of the
        
    • as to the acceptability
        
    the admissibility of these amendments to the quantum of the Claim is considered below in the discussion of the various loss types. UN وترد أدناه في المناقشة المتعلقة بالأنواع المختلفة للخسائر دراسة لمقبولية هذه التعديلات على مقدار التعويض المطالب به.
    The Committee has found that there is no other obstacle to the admissibility of the communication and has thus proceeded to consider the case on it merits. UN وتبين للجنة أنه لا توجد عوائق أخرى لمقبولية البلاغ ولذا فقد شرعت في النظر في هذه القضية على أساس وقائعها الموضوعية.
    The Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and finds that no further obstacles to the admissibility of the communication exist. UN كما تفيد اللجنة بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولا تجد أية عوائق أخرى لمقبولية البلاغ.
    The European Court noted the author's arguments in defence of the admissibility of her complaint before the Court, stating: UN كما وضعت المحكمة الأوروبية في اعتبارها الحجج التي ساقتها صاحبة الشكوى تأييداً لمقبولية شكواها أمام المحكمة، وذكرت ما يلي:
    He also reiterates detailed arguments on the admissibility and merits of the case. UN وكرر من جديد تفاصيل الحجج الداعمة لمقبولية القضية وأسسها الموضوعية.
    (f) Prohibition of the intervention of a lawyer as a criterion for admissibility of the appeal; UN (و) منع تدخل المحامي كمعيار لمقبولية الطعن؛
    Very often the position taken by the depositary influenced the perception of States as to the acceptability or legality of certain reservations. UN وفي الكثير جدا من الحالات، يؤثر الموقف الذي يتخذه الوديع على كيفية فهم الدول لمقبولية أو شرعية تحفظات معينة.
    Procedures, legal systems and conditions governing the admissibility of a request differed from State to State. UN ذلك أنَّ الإجراءات والنُّظم القانونية والشروط المنظِّمة لمقبولية الطلب تتباين من بلد إلى آخر.
    How did judges establish the admissibility of confessions? UN وكذلك عن كيفية إثبات القضاة لمقبولية الاعترافات.
    Libya spelled out the crimes under which, it anticipates, the charges against Mr. Al-Senussi will proceed to trial and it argued that these charges are sufficient to challenge the admissibility of the case successfully. UN وحددت ليبيا الجرائم التي تتوقع أن السيد السنوسي سيحال إلى المحاكمة بتهمة ارتكابها، وحاجت بأن هذه الاتهامات كافية للتحدي الناجح لمقبولية الدعوى.
    According to that article, the exhaustion of local remedies is part of the breach and not only a condition to the admissibility of a diplomatic claim, and it involves a complex act. UN فوفقا لتلك المادة، يُشكل استنفاد سبل الانتصاف المحلية جزءا من الانتهاك وليس فقط شرطا لمقبولية ادعاء دبلوماسي، كما يشمل فعلا متشعبا.
    Further, in Northern Ireland the accused must present prima facie evidence of the torture, inhuman or degrading treatment or violence or threat to violence, while under the Police and Criminal Evidence (NI) Order (PACE) there is a lower threshhold for the admissibility of such evidence. UN وإلى جانب ذلك فإن المتهم في ايرلندا الشمالية يتعين أن يقدﱢم دليلا ظاهر الوجاهة على حدوث التعذيب، أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو العنف أو التهديد بالعنف، في حين ينص قانون الشرطة واﻷدلة الجنائية على مستوى أدنى لمقبولية مثل هذه اﻷدلة.
    Thus, in the interests of seeking finality, the State party explicitly foregoes any challenge in this case to the admissibility of the communication based on the need to exhaust domestic remedies. UN وبالتالي، تتنازل الدولة الطرف صراحة، لما فيه مصلحة السعي إلى وضع نهاية للأمر، عن أي طعن في هذه القضية لمقبولية البلاغ بالاستناد إلى الحاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The system of objections and acceptances provided for by the Vienna Convention could also offer valuable support to a monitoring body in its interpretation of the admissibility of a reservation. UN كما أن نظام الاعتراض والقبول الذي تتيحه اتفاقية فيينا يمكن أن يشكل أيضا دعما قيما للهيئات المسؤولة عن الرصد من حيث تفسيرها لمقبولية التحفظ.
    73. It was suggested that even if the power to make an assessment of the admissibility of reservations was not explicitly expressed in the provisions of the treaty, it should be deduced from the mandate of the body in accordance with the doctrine of implied powers. UN ٧٣ - أبدي رأي مفاده أن سلطة إجراء تقييم لمقبولية التحفظات، حتى لو لم يعرب عنها صراحة في المعاهدة، ينبغي أن تستخلص من ولاية الهيئة وفقا لمبدأ السلطات الضمنية.
    Since there has been no specific exclusion of the Commission by the Assembly, the Board is of the opinion that there is no legal limitation or prohibition of any review of the claims and the resulting awards by the Office of Internal Oversight Services, or of the admissibility, relevance, materiality and weight of the evidence supporting the claims. UN وما دامت الجمعية العامة لم تستثن اللجنة على نحو محدد، يرى المجلس أنه ليس ثمة تقييد أو حظر قانوني لأي استعراض يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية للمطالبات والتعويضات الناجمة عنها أو لمقبولية الأدلة المؤيدة للمطالبات وصلتها بالموضوع وجوهريتها وأهميتها.
    He also reiterates detailed arguments on the admissibility and merits of the case. UN وكرر من جديد تفاصيل الحجج الداعمة لمقبولية القضية وأسسها الموضوعية.
    (i) To postpone its discussion on the admissibility of communication No. 29/2011 to its twenty-second session, when the draft recommendation on admissibility would be available in all languages of the Working Group; UN (ط) تأجيل مناقشاته لمقبولية البلاغ رقم 29/2011 إلى دورته الثانية والعشرين عندما يتوفر بجميع لغات الفريق العامل مشروع التوصية المتعلقة بمقبولية البلاغ؛
    It stated that “there is an urgent need to establish clear criteria for admissibility of the complaints received by the Special Rapporteur and for a precise definition of the scope of his mandate”. UN وترى حكومة كوبا أنه " يجب بكل إلحاح وضع معايير واضحة لمقبولية الشكاوى التي يتلقاها المقرر الخاص ووضع تعريفةٍ محددةٍ لنطاق ولايته " .
    As to the need to establish clear criteria for admissibility of the complaints received by the Special Rapporteur and the precise definition of the scope of his mandate, he reminds the Government that these criteria already exist, being set out in his report E/CN.4/1994/7 (chap. II), and that they have been repeatedly endorsed by the Commission on Human Rights. UN وفيما يتعلق بضرورة وضع معايير واضحة لمقبولية الشكاوى التي يتلقاها المقرر الخاص ووضع تعريف محدد لنطاق ولايته، ذكﱠر المقرر الخاص الحكومة بأن هذه المعايير موجودة بالفعل وقد جمﱠعها في تقريره E/CN.4/1994/7 )الفصل الثاني( وأقرتها في عدّة مناسبات لجنة حقوق اﻹنسان.
    The role of the depositary as a possible guardian of a treaty, particularly with regard to unacceptable reservations, should also be considered, since the position taken by the depositary very often influenced the perception of States as to the acceptability or legality of reservations. UN ويجب أيضا النظر في دور الوديع بصفته الوصي المحتمل على المعاهدة، وخاصة فيما يتعلق بالتحفظات غير المقبولة، لأن الموقف الذي يتخذه الوديع غالبا ما يؤثر على رؤية الدول لمقبولية التحفظات أو مشروعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus