"لمكافحة العنف ضد الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • to combat violence against children
        
    • on violence against children
        
    • to fight violence against children
        
    • for combating violence against children
        
    • to counter violence against children
        
    • to combating violence against children
        
    Lastly, she commended the Organization for its work to combat violence against children and welcomed the appointment of a Special Representative on violence against children. UN وأخيراً، أشادت بالمنظمة على أعمالها لمكافحة العنف ضد الأطفال ورحّبت بتعيين ممثلة خاصة معنية بالعنف ضد الأطفال.
    I can assure the Assembly that the Netherlands is only too happy to help other countries develop and introduce plans to combat violence against children. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن هولندا يسرها كثيرا أن تساعد البلدان الأخرى على تطوير وإدخال خطط لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    We believe that this will add new impetus to our global efforts to combat violence against children. UN ونعتقد أن ذلك سيضيف زخما جديدا إلى الجهود التي نبذلها على المستوى العالمي لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    It also supported the establishment of a post of special representative of the Secretary-General on violence against children. UN وتؤيد أيضاً إنشاء وظيفة ممثل خاص للأمين العام لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    It had developed a road map to fight violence against children which had been agreed at a subregional meeting of Central American nations in follow-up to the recommendations of the United Nations Study on violence against children. UN ووضع خارطة طريق لمكافحة العنف ضد الأطفال تم الاتفاق عليها خلال اجتماع دون إقليمي لدول أمريكا الوسطى بشأن متابعة توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    3. Institutional framework for combating violence against children UN 3- الإطار المؤسسي لمكافحة العنف ضد الأطفال
    Steps were also being taken to formulate a national action plan to combat violence against children. UN وتُتخذ أيضاً خطوات لصياغة خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    It recognized Peruvian efforts to combat violence against children and all other forms of humiliating treatments against adolescents. UN واعترفت مولدوفا بجهود بيرو لمكافحة العنف ضد الأطفال وكافة أشكال المعاملة المهينة للمراهقين.
    16. The national campaign to combat violence against children in schools led by the Government and supported by UNICEF revealed a general acceptance of violence among Jordanians. UN 16 - كشفت الحملة الوطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال في المدارس، التي قادتها الحكومة ودعمتها اليونيسيف، عن وجود قبول عام للعنف فيما بين الأردنيين.
    I am thinking about the need to ensure that the rights of children are protected, and that is why Romania supports the establishment of the post of Special Representative of the Secretary-General to combat violence against children. UN وأفكر هنا بشكل خاص في الحاجة إلى ضمان حماية حقوق الطفل وهو السبب الذي دفع رومانيا لتأييد إنشاء منصب الممثل الخاص للأمين العام لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Algeria has established a national strategy to combat violence against children as part of a study undertaken by the United Nations Secretary-General to combat violence against children throughout the world. UN وقد أعدت الجزائر استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال في ضوء الدراسة التي قام بها الأمين العام للأمم المتحدة لمكافحة العنف ضد الأطفال في العالم.
    35. Portugal noted Sweden's efforts to combat violence against children and discrimination. UN 35- ونوهت البرتغال بالجهود التي تبذلها السويد لمكافحة العنف ضد الأطفال ومكافحة التمييز.
    To further consolidate this process, in early 2011 the Special Representative will host, with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), an expert consultation on law reform to combat violence against children. UN ولزيادة توطيد هذه العملية ستستضيف الممثلة الخاصة، في مطلع عام 2011، بالاشتراك مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، مشاورة خبراء بشأن إصلاح القانون لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    It was equally important for Member States to support action at the United Nations level to combat violence against children by appointing a special representative as a visible advocate for children worldwide. UN ومن الأهمية أيضاً للدول الأعضاء أن تدعم الإجراءات على مستوى الأمم المتحدة لمكافحة العنف ضد الأطفال بتعيين ممثلة خاصة بوصفها محامية تناصر الأطفال على نطاق العالم.
    ELCF also referred to the results of the inquiry collected by the Ministry of Justice in 2007, according to which various measures have been taken and projects have been carried out both by the state and NGOs to combat violence against children and youth, but the actions have not been coordinated and information about them is not easily available. UN وأشارت الكنيسة أيضاً إلى نتائج التحقيق التي جمعتها وزارة العدل في عام 2007 والتي جاء فيها أن كلاً من الدولة والمنظمات غير الحكومية نفذ مشاريع واتخذ تدابير متعددة لمكافحة العنف ضد الأطفال والشباب، لكن الإجراءات لم تنسَّق ولا تتوافر المعلومات بسهولة عنها.
    That is why my country welcomes all the major initiatives, such as those being taken today, that call upon leaders of the world to deal with the situation of children, in particular through the appointment of a special representative of the Secretary-General to combat violence against children. UN ولذلك السبب يرحب بلدي بجميع المبادرات الرئيسية، مثل المبادرات التي يجري اتخاذها اليوم، والتي تناشد زعماء العالم التصدي لحالة الأطفال، وخاصة من خلال تعيين ممثل خاص للأمين العام لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Her delegation supported the establishment of a post of special representative on violence against children. UN ويؤيد وفدها إنشاء وظيفة ممثل خاص لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    36. She planned to work together with the new Special Representative on violence against children to explore modalities for collaboration and the possibility of carrying out joint missions. UN 36- والممثلة الخاصة تنوي أن تقوم مع الممثل الخاص الجديد لمكافحة العنف ضد الأطفال بالنظر في طرق للتعاون بينهما وكذلك في إمكانية اضطلاعهما بمهام مشتركة.
    The Committee welcomes the first National Strategic Plan for Children and Adolescents 2006-2009, which contains objectives and measures to fight violence against children. UN وترحب اللجنة بالخطة الاستراتيجية الوطنية الأولى للأطفال والمراهقين للفترة 2006-2009 التي تتضمن أهدافاً وتدابير لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    104. In 2007, with a view to advancing the implementation of the recommendations of the United Nations study on violence against children, the European Union adopted its Guidelines for the Promotion and Protection of the Rights of the Child, which include a strategy for combating violence against children. UN 104 - قام الاتحاد الأوروبي، في عام 2007، سعيا إلى النهوض بتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، باعتماد مبادئه التوجيهية لتعزيز وحماية حقوق الطفل، التي تشمل استراتيجية لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Jamaica had nevertheless instituted a wide-ranging policy to counter violence against children, with the involvement of non-governmental organizations (NGOs) and civil society. UN ومع ذلك وضعت جامايكا سياسة واسعة النطاق لمكافحة العنف ضد الأطفال بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    It welcomed the adoption of a national plan to combat violence against women and the priority given to combating violence against children. UN ورحبت باعتماد خطة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وإعطاء الأولوية لمكافحة العنف ضد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus