The State and non-governmental organizations, principally the Nigerian Committee on Harmful Traditional Practices (CONIPRAT), had implemented programmes to combat such practices, and CONIPRAT had also conducted awareness-raising and training activities. | UN | ونظمت الدولة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وفي مقدمتها اللجنة النيجيرية المعنية بالممارسات التقليدية الضارة، برامج لمكافحة هذه الممارسات إضافة إلى أنشطة للتوعية والتدريب نظمتها هذه اللجنة. |
The international community must use the momentum thus created to combat such practices and adopt immediate measures such as those outlined in the Stockholm Declaration and Agenda for Action. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي يجب أن يستفيد من الزخم الناشئ لمكافحة هذه الممارسات واتخاذ تدابير عاجلة من قبيل التدابير الموجزة في إعلان وبرنامج عمل استكهولم. |
She also wondered whether international mechanisms, such as UNIFEM, the World Health Organization or the African Union, could provide assistance for the implementation of programmes to combat such practices. | UN | وسألت أيضا عما إذا كانت الآليات الدولية كصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أو منظمة الصحة العالمية أو الاتحاد الأفريقي يستطيع تقديم مساعدات لمكافحة هذه الممارسات. |
In Uruguay, we are making the greatest possible effort to combat these practices within the framework of our limited human, technical and financial resources. | UN | وفي أوروغواي، نقوم ببذل أقصى جهد ممكن لمكافحة هذه الممارسات ضمن إطار مواردنا البشرية والتقنية والمالية المحدودة. |
States must increase their efforts to combat these practices. | UN | ويجب على الدول أن تزيد من جهودها لمكافحة هذه الممارسات. |
18. The Special Rapporteur's attention has been drawn to the fact that among the aforementioned countries, some such as Burkina Faso have set out a programme of action over a specified period of time, while others have decided on priority lines of action to combat the practices. | UN | 18- وقد استرعي انتباه المقررة الخاصة إلى أنه من بين البلدان المذكورة قامت بلدان مثل بوركينا فاصو بوضع برنامج عمل يشمل فترة محددة، أو أنها قررت سبل عمل ذات أولوية لمكافحة هذه الممارسات. |
The President of Ukraine had given full support to the efforts of the Office to combat those practices. | UN | وقد قدم رئيس جمهورية أوكرانيا كل الدعم والتأييد للجهود التي يبذلها المكتب لمكافحة هذه الممارسات. |
The Committee requests that the next report provide detailed information on the involvement of women in economic operations, including information about discriminatory practices against women in employment and measures taken to counteract such practices. | UN | وتطلب اللجنـة أن يتضمـن التقريـر التالي معلومات مفصلة عن إشراك النساء في العمليات الاقتصادية، بما فيها معلومات عن الممارسات التمييزية ضد المرأة في مجال العمالة، والتدابير المتخذة لمكافحة هذه الممارسات. |
59. Noting that many types of violence against women were the direct result of harmful practices, she sought detailed information on the national committee established to combat such practices. | UN | 59- وأذ لاحظت أن العديد من أنواع العنف ضد المرأة هي نتيجة مباشرة للممارسات الضارة، طلبت معلومات تفصيلية عن اللجنة الوطنية التي أنشئت لمكافحة هذه الممارسات. |
In addition, Australia and Namibia indicated that their current domestic legislation had adequate provisions to address illegal, unreported and unregulated fishing, and in the case of Ecuador, Mexico and Namibia, such legislation included sanctions to combat such practices. | UN | إضافة إلى ذلك، أشارت أستراليا وناميبيا إلى أن تشريعاتها المحلية الحالية بها أحكام كافية للتصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم، وفي حالة إكوادور والمكسيك وناميبيا تشمل هذه التشريعات جزاءات لمكافحة هذه الممارسات. |
347. The Committee urges the Government to prohibit customary practices which violate the rights of women and to take active measures to combat such practices and beliefs by all means, including educational programmes. | UN | 347- وتحث اللجنة الحكومة على حظر الممارسات العرفية التي تنتهك حقوق المرأة، وأن تتخذ تدابير حازمة لمكافحة هذه الممارسات والمعتقدات بكل الوسائل، بما فيها البرامج التعليمية. |
It also recommended that the State party ban customary practices that violated women's rights, take action to combat such practices and beliefs by all available means, including educational programmes involving traditional chiefs, and concentrate more on eradicating polygamy and forced marriages. | UN | وأوصت أيضا بأن تحظر الدولة الطرف الممارسات العرفية التي تنتهك حقوق المرأة، وأن تتخذ إجراءات لمكافحة هذه الممارسات والمعتقدات بجميع الوسائل المتاحة، ومن بينها البرامج التثقيفية التي تشمل الزعماء التقليديين وأن تركز بقدر أكبر على إلغاء تعدد الزوجات والزواج بالإكراه. |
We urge all States to adopt a zero-tolerance approach, to take all necessary measures to combat such practices and to ensure the investigation, prosecution and punishment of perpetrators while safeguarding the rights and interests of child victims at all stages of proceedings. | UN | وإننا نحث الدول كافة على سلوك نهج يقوم على عدم التسامح المطلق مع هذه الظاهرة، واتخاذ كل ما يلزم من إجراءات لمكافحة هذه الممارسات وكفالة التحقيق مع مرتكبيها وملاحقتهم قانونيا وإنزال العقوبة بهم، مع صون حقوق ومصالح الضحايا من الأطفال خلال جميع المراحل الإجرائية ذات الصلة. |
The text submitted for the Assembly's consideration is the result of many years of intense diplomatic activity and the product of a lengthy effort by human rights organizations, and more particularly the families of victims, to build a binding, universal instrument to combat such practices. | UN | والنص المقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه هو ثمرة سنوات عديدة من العمل الدبلوماسي المكثف، ونتاج جهود مطولة بذلتها منظمات حقوق الإنسان، وعلى الأخص أسر الضحايا، من أجل وضع صك ملزم وشامل لمكافحة هذه الممارسات. |
32. At the same time, units to combat such practices (run by paralegals), child protection committees and school clubs) have been set up in areas at risk to raise awareness in communities about the dangers linked to such practices. | UN | 32- وعلاوة على ذلك، أُنشئت وحدات لمكافحة هذه الممارسات يديرها مساعدون قانونيون، ولجان متخصصة لحماية الطفل، ونواد مدرسية للأطفال في المناطق المتأثرة من أجل توعية المجتمعات المحلية بالأخطار المرتبطة بهذه الممارسات. |
11. In the light of reports that a significant number of women and girls are subjected to trafficking for purposes of prostitution, please indicate what measures the State party has taken to combat these practices (para. 153). | UN | 11- في ضوء التقارير التي تفيد بأن عدداً كبيراً من النساء والبنات يتعرضن للاتجار لأغراض البغاء (الدعارة)، يرجى تبيان ماهية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة هذه الممارسات (الفقرة 153). |
728. The Committee welcomes the inter-ministerial order penalizing sexual violence in schools, but it expresses its concern at reports of sexual abuse and exploitation of children and regrets the lack of information in the State party report on the scope of the problem and measures taken to combat these practices. | UN | 728- ترحب اللجنة بالأمر الوزاري الذي ينصّ على المعاقبة على العنف الجنسي في المدارس، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء ما أُفيد عن الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم جنسياً في المدارس، وتأسف لافتقار تقرير الدولة الطرف إلى معلومات عن نطاق هذه المشكلة والتدابير المتخذة لمكافحة هذه الممارسات. |
32. Recently the media has helped to expose the incidence of violence to the public, and some civil groups, such as the TAMWA crisis centre and the Committee Against Harmful Traditional Practices (which is within the Ministry of Health), have launched programmes to combat the practices. | UN | ٢٣ - وفي الفترة اﻷخيرة، ساعدت وسائط الاعلام في اطلاع الناس على حوادث العنف، وبدأت بعض الجمعيات اﻷهلية، مثل مركز معالجة اﻷزمات التابع لرابطة " تاموا " ولجنة مكافحة الممارسات التقليدية الضارة )التابعة لوزارة الصحة(، برامج لمكافحة هذه الممارسات. |
The Committee requests that the next report provide detailed information on the involvement of women in economic operations, including information about discriminatory practices against women in employment and measures taken to counteract such practices. | UN | وتطلب اللجنـة أن يتضمـن التقريـر التالي معلومات مفصلة عن إشراك النساء في العمليات الاقتصادية، بما فيها معلومات عن الممارسات التمييزية ضد المرأة في مجال العمالة، والتدابير المتخذة لمكافحة هذه الممارسات. |
The Government has taken measures against these practices by undertaking a legislative reform and seriously condemning these acts. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير لمكافحة هذه الممارسات إذ قامت بإصلاح تشريعي ونددت بهذه الأفعال بكل شدة. |