"لممارسة حقهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to exercise their right
        
    • to exercise their rights
        
    • the exercise of their right
        
    One could even say that children have to compete with work in order to exercise their right to spend time with their parents. UN ويكاد يمكن للمرء أن يقول إنه يتعين على الأطفال التنافس مع العمل لممارسة حقهم في قضاء وقت مع والديهم.
    Since 2011, Myanmar has enjoyed a significant opening of space for people to exercise their right to freedom of opinion and expression. UN وقد تمتعت ميانمار، منذ عام 2011، بإفساح المجال رْحباً أمام الناس لممارسة حقهم في الرأي والتعبير.
    The Commission provides for the conducive environment for citizens to exercise their right to participate in public affairs including the right to vote. UN وتهيّئ اللجنة البيئة المواتية للمواطنين لممارسة حقهم في المشاركة في الشؤون العامة، بما في ذلك حق التصويت.
    As the Palestinians prepare to exercise their right to self-determination, they will require the generous assistance of the international community to set up the machinery for their autonomy. UN وفي الوقــــت الذي يستعد فيه الفلسطينيون لممارسة حقهم في تقرير المصير، فإنهم سيحتاجون الى المساعدة السخية من جانب المجتمع الدولي، بغية وضع اﻵلية لحكمهم الذاتي.
    Exclusion, marginalization and discrimination cannot be effectively addressed unless all people are provided with meaningful opportunities to exercise their rights to participate in political and public life and other related rights. UN ولا يمكن التصدي بفعالية للإقصاء والتهميش والتمييز إلا بتمكين جميع الأفراد من فرص فعلية لممارسة حقهم في المشاركة في الحياة السياسية والعامة وحقوق أخرى ذات صلة.
    Some 150 million children worldwide are disabled, and most face some form of discrimination and neglect, including in the exercise of their right to education. UN ويبلغ عدد الأطفال المعوقين على نطاق العالم حوالي 150 مليونا يواجه معظمهم شكلا من أشكال التمييز والإهمال، بما في ذلك بالنسبة لممارسة حقهم في التعليم.
    Lastly, he repeated the Committee's 2006 recommendation to allow Washington residents to exercise their right to vote and elect members to the Senate and the House of Representatives. UN واختتم السيد شاني مكرراً التوصية المقدمة من اللجنة في عام 2006 التي تقضي بالعمل على إتاحة الفرصة لسكان واشنطن لممارسة حقهم في التصويت وانتخاب ممثلين في مجلس الشيوخ ومجلس النواب.
    Cult members should have the opportunity to exercise their right and responsibility to take an active part in the affairs of the communities in which they live. UN وينبغي أن تتاح لأعضاء الجماعات الطائفية الفرصة لممارسة حقهم ومسؤوليتهم في القيام بدور فعال في شؤون المجتمعات التي يعيشون فيها.
    In our region as well, the work of the United Nations to facilitate the choices of Pacific peoples to exercise their right to self-determination continues to form an important part of our Pacific region's association with the United Nations. UN وفي منطقتنا كذلك، ما زالت أعمال الأمم المتحدة لتيسير خيارات شعوب جزر المحيط الهادئ لممارسة حقهم في تقرير المصير تشكل جزءاً هاماً من ارتباط منطقتنا في المحيط الهادئ بالأمم المتحدة.
    As far as the promotion of human rights is concerned, the Electoral Commission provides for the conducive environment for citizens to exercise their right to participate in public affairs including the right to vote. UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان، توفر لجنة الانتخابات البيئة المواتية للمواطنين لممارسة حقهم في المشاركة في الشؤون العامة بما في ذلك الحق في التصويت.
    2. States shall ensure that such remedies are no less prompt, adequate and effective than those available to their nationals and include access to such information as is necessary to exercise their right of access to compensation. UN 2 - تضمن الدول أن تكون وسائل الانتصاف تلك فورية و ملائمة وفعالة بقدر لا يقل عن وسائل الانتصاف المتاحة لمواطنيها وتشمل توفير فرص الحصول على المعلومات الضرورية لممارسة حقهم في الحصول على التعويض.
    A just and lasting solution to the Palestinian question could be secured only if the occupation were ended, the Jewish settlements were dismantled, and the Palestinians were given the opportunity to exercise their right to sovereignty and to the creation of an independent State with its capital in Jerusalem. UN ولا يمكن تحقيق حل عادل ودائم للمسألة الفلسطينية إلا بإنهاء الاحتلال، وتفكيك المستعمرات اليهودية، ومنح الفلسطينيين الفرصة لممارسة حقهم في السيادة وإنشاء دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    Thus, the authorities must not only refrain from impeding or intervening in strikes by workers but must also provide workers with all the facilities they need to exercise their right fully. UN وعليه، يجب على السلطات لا الامتناع عن عرقلة إضرابات العمال أو التدخل فيها فحسب، بل أيضا تزويد العمال بجميع التسهيلات التي يحتاجون إليها لممارسة حقهم ممارسة كاملة.
    Foreign investment was a valuable source of income for a number of the United Kingdom̓s dependent territories; it helped them to achieve a greater degree of self-sufficiency and placed them in a stronger position to exercise their right of self-determination. UN فالاستثمار اﻷجنبي مصدر دخل قيﱢم لعدد من اﻷقاليم غير المستقلة التابعة للمملكة المتحدة؛ ذلك أنه يساعدهم على تحقيق درجة أعظم من الاكتفاء الذاتي ويضعهم في وضع أفضل لممارسة حقهم في تقرير المصير.
    It was the responsibility of the United Nations to continue to exert pressure on the administering Powers to assist and prepare the peoples of Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination. UN وأضاف أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل الضغط على الدول القائمة باﻹدارة كيما تساعد سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتؤهلهم لممارسة حقهم في تقرير المصير.
    13. On 25 July, the people of the Kurdistan region turned out in large numbers to exercise their right to elect new regional representatives and the President of the region. UN 13 - وفي 25 تموز/يوليه خرج سكان إقليم كردستان بأعدادٍ كبيرة لممارسة حقهم في انتخاب ممثلين إقليميين جدد ورئيسٍ للإقليم.
    The electronic media are available and the public is encouraged to use ICT as a modern technique to exercise their right of access to information. UN وتُتاح وسائط الإعلام الإلكترونية ويشجَّع الناس على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها تقنية حديثة لممارسة حقهم في الحصول على المعلومات.
    It also saluted the courage and determination of the Afghans, who had travelled en masse on 9 October to exercise their right to vote. UN كما توجه بالتحية أيضا إلى شجاعة وتصميم الأفغان الذين هبوا بشكل جماعى فى 9 تشرين الأول/أكتوبر لممارسة حقهم فى التصويت.
    Reflecting such a concern, a religious leader stressed that electoral participation in Haiti should not require people to put their lives at risk to exercise their right to vote. UN وأعرب أحد الزعماء الدينيين عن الانشغال نفسه، فأكد أنه ينبغي للمشاركة في الانتخابات بهايتي ألا تجبر الناس على تعريض حياتهم للخطر لممارسة حقهم في التصويت.
    The employer shall create equal conditions for males and females to exercise their rights to basic and further education, take a leave related to education. UN ويكفل رب العمل تهيئة ظروف متساوية للذكور والإناث لممارسة حقهم في التعليم الأساسي ومواصلة التعليم، والحصول على إجازة لأغراض التعليم.
    (b) Ensure adequate conditions for victims to exercise their rights to make complaints; UN (ب) أن تضع شروطاً ملائمة للضحايا لممارسة حقهم في تقديم الشكاوى؛
    13. The Organization needed to know the real conditions prevailing in the Non-Self-Governing Territories and what measures had been taken to prepare their peoples for the exercise of their right to self-determination. UN ١٣ - واستطرد قائلا إن المنظمة في حاجة إلى التعرف على الحالة السائدة في الواقع في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومعرفة التدابير المتخذة لتهيئة السكان لممارسة حقهم في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus