It is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial and the right to an effective remedy, a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the administration of justice (A/HRC/23/43). | UN | وهي أساس لإعمال الحقوق الأخرى، بما فيها الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال، وشرط أساسي لممارسة هذه الحقوق وضمان مهم يكفل مبدأ الإنصاف في إقامة العدل وثقة الناس في القضاء (A/HRC/23/43). |
Recognizing that legal aid is an essential element of a fair, humane and efficient criminal justice system that is based on the rule of law and that it is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial, as a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the criminal justice process, | UN | وإذ تسلم بأن توفير المساعدة القانونية عنصر أساسي لكفالة الإنصاف في نظم العدالة الجنائية وعملها بكفاءة ومراعاتها للاعتبارات الإنسانية واستنادها إلى سيادة القانون وأنه يشكل أساسا للتمتع بحقوق أخرى، من بينها الحق في محاكمة عادلة، باعتباره شرطا مسبقا لممارسة هذه الحقوق وضمانة مهمة تكفل الإنصاف في إجراءات العدالة الجنائية وثقة الجمهور بها، |
However, no implementing regulations have been passed to exercise these rights. | UN | ومع ذلك، لم تصدر أي لوائح تنفيذية لممارسة هذه الحقوق. |
Such beneficiary has the right to be transferred to another appropriate job, i.e. the right to appropriate employment, retraining or additional training, if necessary, as well as the right to appropriate pecuniary compensation in connection with the exercise of those rights. | UN | ومن حق المستفيد أن ينقل إلى وظيفة ملائمة أخرى، أي أن له الحق في استخدام ملائم، وإعادة التدريب أو التدريب الإضافي عند الضرورة، كما أن له الحق في تعويض مالي بالنسبة لممارسة هذه الحقوق. |
All the new legislation adopted since 1994 is based on the principles of guaranteeing equal rights for men and women and creating equal opportunities for the exercise of these rights. | UN | وتستند جميع التشريعات الجديدة التي اعتمدت منذ عام ١٩٩٤ إلى مبدأي ضمان تساوي حقوق الرجل والمرأة وإيجاد فرص متكافئة لممارسة هذه الحقوق. |
Women in the informal sector should be encouraged to organize themselves so that they know their rights and are able to obtain the necessary support to exercise them. | UN | ويجب تشجيع النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي على تنظيم أنفسهن كي يعرفن حقوقهن وكي يتمكن من الحصول على الدعم اللازم لممارسة هذه الحقوق. |
Recognizing that legal aid is an essential element of a fair, humane and efficient criminal justice system that is based on the rule of law and that it is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial, as a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the criminal justice process, | UN | وإذ تسلم بأن توفير المساعدة القانونية عنصر أساسي لكفالة الإنصاف في نظم العدالة الجنائية وعملها بكفاءة ومراعاتها للاعتبارات الإنسانية واستنادها إلى سيادة القانون وأنه يشكل أساسا للتمتع بحقوق أخرى، من بينها الحق في محاكمة عادلة، باعتباره شرطا مسبقا لممارسة هذه الحقوق وضمانة مهمة تكفل أصول الإنصاف في إجراءات العدالة الجنائية وثقة الجمهور بها، |
Recognizing that legal aid is an essential element of a fair, humane and efficient criminal justice system that is based on the rule of law and that it is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial, as a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the criminal justice process, | UN | وإذ تسلم بأن توفير المساعدة القانونية عنصر أساسي لكفالة الإنصاف في نظم العدالة الجنائية وعملها بكفاءة ومراعاتها للاعتبارات الإنسانية واستنادها إلى سيادة القانون وأنه يشكل أساسا للتمتع بحقوق أخرى، من بينها الحق في محاكمة عادلة، باعتباره شرطا مسبقا لممارسة هذه الحقوق وضمانة مهمة تكفل الإنصاف في إجراءات العدالة الجنائية وثقة الجمهور بها، |
Recognizing that legal aid is an essential element of a fair, humane and efficient criminal justice system that is based on the rule of law and that it is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial, as a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the criminal justice process, | UN | وإذ تسلم بأن توفير المساعدة القانونية عنصر أساسي لكفالة الإنصاف في نظم العدالة الجنائية وعملها بكفاءة ومراعاتها للاعتبارات الإنسانية واستنادها إلى سيادة القانون وأنه يشكل أساسا للتمتع بحقوق أخرى، من بينها الحق في محاكمة عادلة، باعتباره شرطا مسبقا لممارسة هذه الحقوق وضمانة مهمة تكفل أصول الإنصاف في إجراءات العدالة الجنائية وثقة الجمهور بها، |
Recognizing that legal aid is an essential element of a fair, humane and efficient criminal justice system that is based on the rule of law and that it is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial, as a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the criminal justice process, | UN | وإذ تسلم بأن توفير المساعدة القانونية عنصر أساسي لكفالة الإنصاف في نظم العدالة الجنائية وعملها بكفاءة ومراعاتها للاعتبارات الإنسانية واستنادها إلى سيادة القانون وأنه يشكل أساسا للتمتع بحقوق أخرى، من بينها الحق في محاكمة عادلة، باعتباره شرطا مسبقا لممارسة هذه الحقوق وضمانة مهمة تكفل الإنصاف في إجراءات العدالة الجنائية وثقة الجمهور بها، |
Recognizing that legal aid is an essential element of a fair, humane and efficient criminal justice system that is based on the rule of law and that it is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial, as a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the criminal justice process, | UN | وإذ تسلم بأن توفير المساعدة القانونية عنصر أساسي لكفالة الإنصاف في نظم العدالة الجنائية وعملها بكفاءة ومراعاتها للاعتبارات الإنسانية واستنادها إلى سيادة القانون وأنه يشكل أساسا للتمتع بحقوق أخرى، من بينها الحق في محاكمة عادلة، باعتباره شرطا مسبقا لممارسة هذه الحقوق وضمانة مهمة تكفل الإنصاف في إجراءات العدالة الجنائية وثقة الجمهور بها، |
Women are increasingly using the legal system to exercise these rights. | UN | ويتزايد استخدام المرأة للنظام القانوني لممارسة هذه الحقوق. |
Women are increasingly using the legal system to exercise these rights. | UN | ويتزايد استخدام المرأة للنظام القانوني لممارسة هذه الحقوق. |
Such legislation should address the principle of sufficiency - all children should be given sufficient time and space to exercise these rights. | UN | وينبغي أن تتناول هذه التشريعات مبدأ الاكتفاء - فينبغي منح جميع الأطفال حيزاً زمنياً ومكانياً كافياً لممارسة هذه الحقوق. |
The State party should ensure that its legislation gives full effect to the rights recognized in the Covenant and that effective remedies are available for the exercise of those rights. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتأكد من أن تشريعاتها تمنح أثراً تنفيذياً كاملاً للحقوق المعترف بها في العهد ومن توافر سبل الانتصاف لممارسة هذه الحقوق. |
The State party should ensure that its legislation gives full effect to the rights acknowledged in the Covenant and that remedies are available for the exercise of those rights. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إعمال تشريعها إعمالاً كاملاً الحقوق المنصوص عليها في العهد وتوفير سبل الانتصاف لممارسة هذه الحقوق. |
510. The exercise of rights and guarantees and the fulfilment of the duties and responsibilities of children and adolescents take place gradually, according to the young person's level of maturity and development. There may be no restriction on the exercise of these rights and guarantees which is not expressly provided for in the Code. | UN | 510- وتتم ممارسة حقوق وضمانات الأطفال والمراهقين وتنفيذ واجباتهم ومسؤولياتهم بشكل تدريجي، وفقاً لمدى نموهم ونضجهم، مع حظر كل تقييد لممارسة هذه الحقوق والضمانات ما لم يكن منصوصاً عليه بشكل صريح في القانون. |
The Patients Rights Act stipulates the rights of patients as users of health care services in their relations with health care providers and the procedures for the exercise of these rights. | UN | وينص قانون حقوق المرضى(37) على حقوق المرضى بوصفهم مستفيدين من خدمات الرعاية الصحية في علاقاتهم مع مقدمي الرعاية الصحية والإجراءات اللازمة لممارسة هذه الحقوق. |
65. Women in the informal sector should be encouraged to organize themselves so that they know their rights and are able to obtain the necessary support to exercise them. | UN | ٦٥ - وينبغي تشجيع النساء العاملات في القطاع غير النظامي على تنظيم أنفسهن بشكل يمكنهن من معرفة حقوقهن ومن الحصول على الدعم اللازم لممارسة هذه الحقوق. |
The reference to economic, social and cultural rights was simply intended to underscore the fact that freedom of expression was necessary in order to exercise those rights; it could be deleted if the Committee so wished, as could the reference to freedom of movement. | UN | وأضاف أن الإشارة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الغرض منها فقط تأكيد حقيقة معينة: أن حرية التعبير ضرورية لممارسة هذه الحقوق. وقال إن بالإمكان حذف هذه الإشارة والإشارة إلى حرية التنقل إذا رغب أعضاء اللجنة ذلك. |
In general, rights can be characterized as " freedoms " when they impose on States the obligation both to refrain from interference and to take some positive action, such as ensuring the necessary preconditions for the exercise of that right. | UN | وبشكل عام، يمكن تصنيف الحقوق على أنها " حريات " حين تفرِِض على الدولة الالتزام بالامتناع عن التدخل وباتخاذ إجراءات إيجابية مثل ضمان توافر الشروط المسبقة المؤاتية لممارسة هذه الحقوق(). |
In 1996, considering that the State has a duty both to respect political rights and to create the conditions necessary for their exercise, the Mission closely monitored the efforts of the Congress of the Republic to amend the Elections and Political Parties Act. | UN | وفي عام ١٩٩٦، إذ رأت البعثة أن على الدولة احترام الحقوق السياسية وتهيئة الظروف المواتية لممارسة هذه الحقوق على حد سواء، قامت البعثة برصد دقيق لجهود برلمان الجمهورية في مجال إصلاح قانون الانتخابات واﻷحزاب السياسية. |