"لمنح المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to give women
        
    • to grant women
        
    • to provide women
        
    • granting women
        
    :: To make legislative reforms to give women equal rights to economic resources, access to ownership and control over land and other forms of property, inheritance and natural resources and access to financial services UN :: إجراء إصلاحات تشريعية لمنح المرأة حقوقا متساوية في الوصول إلى الموارد الاقتصادية، وحيازة الملكية والسيطرة على الأراضي وغيرها من أشكال الملكية، والحق في الميراث، والوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات المالية
    In addition, financial mechanisms had been developed to give women greater rights that better reflected their contribution to the home and family unit. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت آليات مالية لمنح المرأة مزيداً من الحقوق حتى يُؤخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به داخل الأسرة المعيشية وداخل الأسرة.
    In July, a female member of the Majilis called for a major overhaul of legislation to give women the same rights as men. UN 16- وفي تموز/يوليه دعت ممثلة في المجلس إلى إصلاح شامل للتشريع لمنح المرأة نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    This was finally was achieved in 2005, and the election laws were amended to grant women full political rights. UN وتحقق ذلك في نهاية الأمر عام 2005، وجرى تعديل قوانين الانتخابات لمنح المرأة الحقوق السياسية الكاملة.
    512. The environment and natural resources department has instituted major policies to grant women equal access to natural resources. UN 512- وقررت وزارة البيئة والموارد الطبيعية سياسات رئيسية لمنح المرأة مساواة في إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية.
    The Committee recommends that the State party introduce legislative reforms to provide women with equal rights in marriage, divorce and inheritance. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإدخال إصلاحات تشريعية لمنح المرأة حقوقا متساوية في الزواج، والطلاق، والميراث.
    Among the reasons for that was the fact that an amendment to the Constitution had been required to give women the vote, and certain cantons had been quicker than others to embrace women's political rights. UN وكان من الأسباب التي أدت إلى ذلك هو أن الأمر كان يقتض إدخال تعديل في الدستور لمنح المرأة حق التصويت، وكانت بعض الكانتونات أسرع من غيرها في تبني الحقوق السياسية للمرأة.
    The United Arab Emirates plans to amend some articles of the Civil Service Law to give women one hour a day off to feed and care for their children. UN وتعتزم اﻹمارات العربية المتحدة تعديل بعض مواد قانون الخدمة المدنية لمنح المرأة ساعة فراغ في اليوم ﻹطعام أطفالها ورعايتهم.
    The broadcasting of these programmes on community radio stations, particularly in Cameroon, has been designed to give women the means to express their opinions at the grass-roots level while satisfying their cultural aspirations and developing their creativity. UN ولقد تم تنظيم بث هذه البرامج عن طريق محطات إذاعة المجتمعات المحلية، لا سيما في الكاميرون، لمنح المرأة الفرصة للتعبير عن آرائها على مستوى القاعدة الشعبية، في الوقت الذي تُرضي فيه طموحاتها الثقافية، وتنمي قدراتها الإبداعية.
    The Commission urged Governments to undertake legislative and administrative reforms to give women full and equal access to economic resources, including the rights to inheritance and ownership of land and other property, credit, natural resources and appropriate technologies. UN وحثت اللجنة الحكومات على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة فرصة كاملة ومتساوية في الحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك حقوق الميراث وملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، والائتمان، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات الملائمة.
    States resolved to undertake legislative and administrative reforms to give women equal rights with men to economic resources, including access to ownership and control over land and other forms of property, credit, inheritance, natural resources and appropriate new technology. UN وأعربت الدول عن اعتزامها الاضطلاع بإصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحصول على ملكية الأراضي وغيرها من أشكال الملكية والسيطرة عليها، وعلى الائتمان والميراث والموارد الطبيعية والتكنولوجيا الجديدة الملائمة.
    We resolve to undertake legislative and administrative reforms to give women equal rights with men to economic resources, including access to ownership and control over land and other forms of property, credit, inheritance, natural resources and appropriate new technology. UN وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات والتحكم بها والائتمان والإرث والموارد الطبيعية والتكنولوجيا الجديدة الملائمة.
    We resolve to undertake legislative and administrative reforms to give women equal rights with men to economic resources, including access to ownership and control over land and other forms of property, credit, inheritance, natural resources and appropriate new technology. UN وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي والسيطرة عليها، والأشكال الأخرى من الممتلكات، والائتمان، والإرث، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيا الجديدة الملائمة.
    We resolve to undertake legislative and administrative reforms to give women equal rights with men to economic resources, including access to ownership and control over land and other forms of property, credit, inheritance, natural resources and appropriate new technology. UN وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات والتحكم بها والائتمان والإرث والموارد الطبيعية والتكنولوجيا الجديدة الملائمة.
    We resolve to undertake legislative and administrative reforms to give women equal rights with men to economic resources, including access to ownership and control over land and other forms of property, credit, inheritance, natural resources and appropriate new technology. UN وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات والتحكم بها والائتمان والإرث والموارد الطبيعية والتكنولوجيا الجديدة الملائمة.
    It also notes the efforts made in 1999, through an Amiri Decree, to grant women their full political rights. UN وتلاحظ أيضا الجهود التي بُذلت في عام 1999، من خلال إصدار مرسوم أميري، لمنح المرأة حقوقها السياسية الكاملة.
    It also notes the efforts made in 1999, through an Amiri Decree, to grant women their full political rights. UN وتلاحظ أيضا الجهود التي بُذلت في عام 1999، من خلال إصدار مرسوم أميري، لمنح المرأة حقوقها السياسية الكاملة.
    The following temporary measures have been taken to grant women a right equal to that of men with respect to the granting of Bahraini citizenship to their children: UN علماً بأنه قد تم اتخاذ بعض التدابير المؤقتة لمنح المرأة حقاً مساوياً لحق الرجل فيما يتعلق بمنح الجنسية للأبناء، والمتمثلة في التالي:
    The State has introduced measures to grant women equal rights with men to acquire, change or retain their nationality. UN تدابير لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها (المادة 9)
    She also wanted to know what, if anything, had been done to provide women who had suffered rape and other forms of abuse with the monetary compensation for their suffering. UN وأرادت أيضا معرفة ما جرى عمله، إن وجد، لمنح المرأة التي عانت من الاغتصاب ومن أشكال الايذاء اﻷخرى تعويضا ماليا عن معاناتها.
    In both instances, resistance to granting women full political citizenship came from political officials and parties. UN وفي كلا المثالين كانت المعارضة لمنح المرأة كامل حقوق المواطنة السياسية صادرة عن المسؤولين السياسيين والأحزاب السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus