"لمنع استغلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • to prevent the exploitation
        
    • to suppress the exploitation of
        
    • to prevent exploitation
        
    • to suppress exploitation
        
    • to prevent the use of
        
    • Exploitation Prevention
        
    • to prevent and combat
        
    • to prevent the exploitative use
        
    • with a view to preventing the exploitation
        
    Measures taken to prevent the exploitation of domestic workers in illegal activities UN التدابير المتخذة لمنع استغلال العمالة المنزلية في أعمال غير مشروعة
    Some plans mention specific measures to prevent the exploitation of women and girls in the mass media. UN وتذكر بعض الخطط اجراءات محددة لمنع استغلال المرأة والفتيات في وسائط اﻹعلام.
    They have enhanced how peacekeeping missions should apply policy and procedure to prevent the exploitation of women. UN وقد عززت هذه القواعد الطريقة التي تطبق بها بعثات حفظ السلام السياسات والإجراءات اللازمة لمنع استغلال النساء.
    The Committee also calls on the State party to take all appropriate measures to suppress the exploitation of prostitution in the country. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع استغلال الدعارة في البلد.
    Such a framework is needed to prevent exploitation of resources and people, and to stop sex tourism and the abuse of children. UN وهذا اﻹطار لازم لمنع استغلال الموارد والناس ووضع حد للسياحة الجنسية وإساءة معاملة اﻷطفال.
    The Committee further calls on the State party to take all appropriate measures to suppress exploitation of prostitution of women, including discouraging the male demand for prostitution. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع استغلال الدعارة للمرأة، بوسائل منها تثبيط إقبال الرجل على الدعارة.
    However, to date, no substantial progress has been noted to prevent the use of children or to release children. UN ومع ذلك لم يلاحظ حتى اليوم، إحراز تقدم ملحوظ لمنع استغلال الأطفال أو إطلاق سراحهم.
    However, the Committee is concerned that such a planning exercise may not effectively be linked to the 2010 National Strategy for Child Exploitation Prevention and Interdiction in order to render operational its objectives to prevent and combat the offences under the Optional Protocol. UN ولكن يساور اللجنة القلق من أن عملية تخطيطٍ كهذه قد لا تكون مُتصلة فعلياً بالاستراتيجية الوطنية لمنع استغلال الطفل وحظره لعام 2010 من أجل تفعيل أهدافها لمنع الجرائم ومكافحتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    They have enhanced how peacekeeping missions should apply policy and procedure to prevent the exploitation of women. UN وقد عززت هذه القواعد الطريقة التي تطبق بها بعثات حفظ السلام السياسات والإجراءات اللازمة لمنع استغلال النساء.
    It welcomed programmes targeting indigenous peoples and noted measures taken to prevent the exploitation of migrant workers. UN ورحب بالبرامج المخصصة للسكان الأصليين، ونوَّه بالتدابير المتخذة لمنع استغلال العمال المهاجرين.
    Year after year, the Kyrgyz Republic wages a struggle to prevent the exploitation of vast expanses of wild cannabis and other narcotic-containing crops. UN وجمهورية قيرغيزستان تكافح سنة بعد أخرى لمنع استغلال مساحات شاسعة في زراعة القنب البري والمحاصيل اﻷخرى التي تحتوي على مخدرات.
    The Committee is further concerned about the lack of efforts to prevent the exploitation of prostitution and to address its root causes, and the lack of protection and services available to victims of such exploitation. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم الاضطلاع بأي جهود لمنع استغلال البغاء ومعالجة أسبابه الجذرية، وعدم توفير الحماية والخدمات لضحايا هذا الاستغلال.
    The Society for Industrial and Organizational Psychology urges the United Nations and its affiliated organizations to take action to prevent the exploitation of workers in developing countries. UN تحث جمعية علم النفس الصناعي والتنظيمي الأمم المتحدة والمنظمات التابعة لها على اتخاذ إجراءات لمنع استغلال العمال في البلدان النامية.
    The Committee is also concerned about the lack of efforts to prevent the exploitation of prostitution and to address its root causes, and the lack of protection and services available to victims of exploitation. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم بذل ما يكفي من الجهود لمنع استغلال البغاء ومعالجة أسبابه الجذرية، وانعدام الحماية والخدمات المتاحة لضحايا الاستغلال.
    In many cases, companies have taken initiatives to prevent the exploitation of children in their own sectors, and have been influential in the formulation of public policy as lobbyists, advocates and advertisers. UN وفي العديد من الحالات اتخذت الشركات المبادرات لمنع استغلال الأطفال في قطاعات عملها، وكان لها دور مؤثر في صوغ سياسة عامة بصفتها جماعات ضغط ونصراء ومعلنين.
    The Committee is further concerned about the absence of efforts to prevent the exploitation of prostitution and address its root causes, and the lack of protection and services available to victims of exploitation. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم الاضطلاع بأي جهود لمنع استغلال البغاء والتصدي لأسبابه الجذرية، وعدم توفير الحماية والخدمات لضحايا الاستغلال.
    The Committee also calls on the State party to take all appropriate measures to suppress the exploitation of prostitution in the country. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع استغلال الدعارة في البلد.
    Although it was important to have programmes to prevent and eliminate the sexual exploitation of girls, there should also be programmes to prevent exploitation of boys. UN ومع أن من المهم أن تكون هناك برامج لمنع الاستغلال الجنسي للفتيات والقضاء عليه، فإنه ينبغي أن توضع أيضا برامج لمنع استغلال الصِبّية.
    The Committee further calls on the State party to take all appropriate measures to suppress exploitation of prostitution of women, including discouraging the male demand for prostitution. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع استغلال الدعارة للمرأة، بوسائل منها تثبيط إقبال الرجل على الدعارة.
    (vi) To establish measures to prevent the use of children in demonstrations during elections, with specific attention to the need to prevent the utilization of children formerly associated with armed groups during the conflict. UN ' 6` على وضع تدابير لمنع استغلال الأطفال في المظاهرات أثناء الانتخابات، مع إيلاء اهتمام خاص لضرورة منع استخدام الأطفال الذين كانوا سابقا مرتبطين بجماعات مسلحة أثناء النزاع.
    (b) The National Strategy for Child Exploitation Prevention and Interdiction, (August 2010), which establishes overall national anti-trafficking objectives. UN (ب) الاستراتيجية الوطنية لمنع استغلال الطفل وحظره، (آب/أغسطس 2010)، التي تضع أهدافاً وطنية شاملة لمحاربة الاتجار بالأشخاص.
    It also recommended that Honduras conduct awareness-raising campaigns to prevent and combat the economic exploitation of children. UN وأوصى المعهد الدولي هندوراس أيضاً بأن تنظم حملات توعية لمنع استغلال الأطفال اقتصادياً ولمكافحته.
    By ratifying the Convention, States commit to undertaking national, bilateral and multilateral measures to prevent the exploitative use of children in prostitution and other unlawful sexual practices. UN وتلتزم الدول، بمقتضى تصديقها على الاتفاقية، باتّخاذ تدابير وطنية وثنائية الأطراف ومتعدِّدة الأطراف لمنع استغلال الأطفال في البغاء وفي غيره من الممارسات الجنسية غير المشروعة.
    Given attention to displaced families, with a view to preventing the exploitation of children in such families in any armed conflicts or acts of violence; UN الاهتمام بالعوائل النازحة والمهجرة لمنع استغلال أطفال تلك العوائل في أي منازعات مسلحة أو أعمال عنف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus