If a higher education institution learns that a student feels that she/he has been subjected to harassment, the incident must be investigated, and the institution must take steps to prevent further harassment where necessary. | UN | فإذا علمت أي مؤسسة تعليمية عليا أن هناك طالباً يرى أنه تعرض للتحرش، فإنه يجب التحقيق في هذه الواقعة ويتعين على المؤسسة أن تتخذ خطوات لمنع استمرار التحرش عند الضرورة. |
Nevertheless, given the tense situation that exists in that region, we urge those in positions of authority, including all leaders in that part of the world, to resolve their differences peacefully to prevent further bloodshed. | UN | ومع ذلك، فنظرا للحالة المتوترة في تلك المنطقة، نحث من هم في مراكز السلطة، بمن فيهم جميع الزعماء في تلك المنطقة من العالم، على حسم خلافاتهم بالطرق السلمية لمنع استمرار سفك الدماء. |
Because of these undisputed facts, the Government of Croatia requests that the Security Council take necessary steps in order to prevent further aggravations of the situation in the region. | UN | وإزاء هذه الحقائق التي لا يختلف عليها أحد، تطلب حكومة كرواتيا أن يتخذ مجلس اﻷمن الخطوات الضرورية لمنع استمرار تفاقم الحالة في المنطقة. |
He underlined the importance of a multisectoral response to conflict-related sexual violence, and enhanced United Nations coordination in the field to prevent continued impunity of the perpetrators of such acts. | UN | وأكد أهمية التصدي على مستوى قطاعات متعددة لأعمال العنف الجنسي المرتبط بحالات النـزاع، وتعزيز تنسيق الأمم المتحدة في الميدان لمنع استمرار إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب. |
6. Requests the Committee, in accordance with its mandate and in consultation with the Monitoring Group and other relevant United Nations entities, to consider the recommendations in the reports of the Monitoring Group dated 5 April, 16 October 2006, and 17 July 2007 and recommend to the Council ways to improve implementation of and compliance with the arms embargo, in response to continuing violations; | UN | 6 - يطلب إلى اللجنة أن تقوم، وفقا لولايتها وبالتشاور مع فريق الرصد وغيره من كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، بالنظر في التوصيات الواردة في تقارير فريق الرصد المؤرخة 5 نيسان/أبريل و 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و 17 تموز/يوليه 2007 وأن تقدم إلى المجلس توصيات بشأن طرق تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والامتثال له، لمنع استمرار الانتهاكات؛ |
At the same time, one can also legitimately ask why the United States authorities did not take effective measures to halt additional flights by these aircraft which could be expected to have tragic consequences. | UN | ومن جهة أخرى، من المشروع أيضا التساؤل عن سبب عدم اتخاذ سلطات الولايات المتحدة تدابير فعالة لمنع استمرار رحلات طيران هذه الطائرات بصورة كان من المتوقع أن تنتهي بكارثة. |
As we approach the International Year of the Ocean in 1998, we need to take collective measures to prevent the continued deterioration of the world's oceans from land-based and vessel-based sources. | UN | وبما أننا نقترب من السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨، يتعين علينا أن نتخذ تدابير جماعية لمنع استمرار التدهور الحاصل في محيطات العالم من جراء مصادر تتواجد على اﻷرض أو في السفن. |
State bodies were making every effort to prevent further violent acts and to bring the full force of the law to bear against those who took part in xenophobic violence. | UN | وأجهزة الدولة تبذل قصارى جهدها لمنع استمرار أعمال العنف ولتطبيق قوة القانون بالكامل ضد من يشاركون في أعمال العنف القائم على كراهية اﻷجانب. |
The Brazilian real weakened markedly against major currencies in recent months after the Government implemented measures to prevent further appreciation. | UN | وتراجعت قيمة الريال البرازيلي بشكل ملحوظ مقابل العملات الرئيسية في الأشهر الأخيرة بعد أن نفذت الحكومة تدابير لمنع استمرار ارتفاع قيمته. |
Where conflicts have already degenerated into violence, the OAU, in consultation with the United Nations, steps in to prevent further escalation, using its peacekeeping facilities. | UN | وحيثما يتفاقم الصراع إلى عنف تتدخل منظمة الوحدة اﻷفريقية بالتشاور مع اﻷمم المتحدة، لمنع استمرار تصعيد الصراع، باستخدام مرافق حفظ السلام التابعة لها. |
CERD called for immediate measures to resolve land rights issues in a conciliatory and equitable manner, and for urgent interim measures to prevent further deterioration of the economic situation of nonindigenous Fijians. | UN | ودعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير فورية لتسوية مسائل حقوق الأراضي بطريقة توفيقية ومنصفة واتخاذ تدابير مؤقتة عاجلة لمنع استمرار تردي الوضع الاقتصادي للفيجيين غير الأصليين. |
It is urgent that we take action to prevent further violations, including by bringing to account those responsible for the massive human rights abuses that have already been committed. | UN | ومن الضرورة العاجلة أن نتخذ إجراءات لمنع استمرار الانتهاكات، بما في ذلك عن طريق مساءلة المسؤولين عن التجاوزات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي ارتُكبت بالفعل. |
The Committee also encourages the State party to take appropriate and immediate measures to resolve the land rights issue in a conciliatory and equitable manner, and to take interim measures urgently so as to prevent further deterioration of the economic situation of nonindigenous Fijians. | UN | وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير مناسبة وفورية لتسوية مسألة حقوق الأراضي بطريقة توفيقية ومنصفة، وعلى اتخاذ تدابير مؤقتة عاجلة لمنع استمرار تردّي الوضع الاقتصادي للفيجيين غير الأصليين. |
At the same time, in view of the growing danger of an uncontrollable widening of the conflict in the region, we urgently appeal to the Security Council and to the Governments of the States whose citizens are taking part in the war against the people of Tajikistan to take urgent and effective measures to prevent further flagrant interference in the internal affairs of the Republic of Tajikistan. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا، نظرا لتنامي خطر اتساع رقعة النزاع في المنطقة الى حد يتعذر معه السيطرة عليه، نناشد بإلحاح مجلس اﻷمن وحكومات الدول التي يشارك مواطنوها في الحرب ضد شعب طاجيكستان أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمنع استمرار التدخل السافر في الشؤون الداخلية لجمهورية طاجيكستان. |
Owing to severe weather conditions over the last two years, the second-floor balcony roof of the Conference Building, in front of the North Delegates' Lounge, has deteriorated beyond repair and requires critical work to prevent further leaks and damage to the office space below, which has already experienced flooding; | UN | نظرا لرداءة أحوال الطقس خلال السنيتن الماضيتين، تدهورت حالة سقف شرفة الطابق الثاني من مبنى المؤتمرات، المحاذية لبهو المندوبين الشمالي بحيث لم يعد يجدي معها اﻹصلاح وكانت تحتاج إلى أشغال رئيسية لمنع استمرار تسرب المياه وتفادي إلحاق الضرر بالمكاتب الواقعة تحتها، التي عانت بالفعل من هذا التسرب؛ |
Owing to severe weather conditions over the last two years, the second-floor balcony roof of the Conference Building, in front of the North Delegates' Lounge, has deteriorated beyond repair and requires critical work to prevent further leaks and damage to the office space below, which has already experienced flooding; | UN | نظرا لرداءة أحوال الطقس خلال السنيتن الماضيتين، تدهورت حالة سقف شرفة الطابق الثاني من مبنى المؤتمرات، المحاذية لبهو المندوبين الشمالي بحيث لم يعد يجدي معها اﻹصلاح وكانت تحتاج إلى أشغال رئيسية لمنع استمرار تسرب المياه وتفادي إلحاق الضرر بالمكاتب الواقعة تحتها، التي عانت بالفعل من هذا التسرب؛ |
Institutes of higher education also have a duty to investigate the circumstances surrounding complaints of harassment and take the measures that can reasonably be demanded to prevent continued harassment. | UN | ويجب عليها أيضاً التحقيق في حيثيات شكاوى التحرش واتخاذ التدابير التي يمكن طلبها بصفة معقولة لمنع استمرار التحرش. |
A second barrier closer to the main road has been built to prevent continued smuggling activities. | UN | وأقيم حاجز آخر أقرب إلى الطريق الرئيسي لمنع استمرار أنشطة التهريب. |
Even if the diversion of funds from charities and the transfer of money through the formal financial system are prevented, this may still be insufficient to prevent continued terrorist attacks. | UN | وحتى إذا مُنع تسريب الأموال من الأعمال الخيرية ومُنع تحويلها عن طريق النظام المالي الرسمي، فإن هذا قد لا يكفي لمنع استمرار الهجمات الإرهابية. |
6. Requests the Committee, in accordance with its mandate and in consultation with the Monitoring Group and other relevant United Nations entities, to consider the recommendations in the reports of the Monitoring Group dated 5 April, 16 October 2006, and 17 July 2007 and recommend to the Council ways to improve implementation of and compliance with the arms embargo, in response to continuing violations; | UN | 6 - يطلب إلى اللجنة أن تقوم، وفقا لولايتها وبالتشاور مع فريق الرصد وغيره من كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، بالنظر في التوصيات الواردة في تقارير فريق الرصد المؤرخة 5 نيسان/أبريل و 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و 17 تموز/يوليه 2007 وأن تقدم إلى المجلس توصيات بشأن طرق تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والامتثال له، لمنع استمرار الانتهاكات؛ |
6. Requests the Committee, in accordance with its mandate and in consultation with the Monitoring Group and other relevant United Nations entities, to consider the recommendations in the reports of the Monitoring Group dated 5 April 2006, 16 October 2006, 17 July 2007 and 24 April 2008 and recommend to the Council ways to improve implementation of and compliance with the arms embargo, in response to continuing violations; | UN | 6 - يطلب إلى اللجنة أن تقوم، وفقا لولايتها وبالتشاور مع فريق الرصد وغيره من كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، بالنظر في التوصيات الواردة في تقارير فريق الرصد المؤرخة 5 نيسان/أبريل و 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و 17 تموز/يوليه 2007 و 24 نيسان/أبريل 2008، وأن تقدم إلى المجلس توصيات بشأن طرق تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والامتثال له، لمنع استمرار الانتهاكات؛ |
At the same time, it may legitimately be asked why the United States authorities did not take effective measures to halt additional flights by these aircraft which could be expected to have tragic consequences. | UN | ومن جهة أخرى، من المشروع أيضا التساؤل عن سبب عدم اتخاذ سلطات الولايات المتحدة تدابير فعالة لمنع استمرار رحلات طيران هذه الطائرات بصورة كان من المتوقع أن تنتهي بكارثة. |
We call upon the political forums, institutions and all people of goodwill to do their utmost to prevent the continued ethnic cleansing in the occupied parts of the Republic of Croatia, started back in 1991 by the rebel Serbs. | UN | نناشد المنتديات السياسية والمؤسسات وجميع الناس ذوي النوايا الحسنة أن يبذلوا قصارى جهودهم لمنع استمرار عملية التطهير اﻹثني الذي بدأها المتمردون الصرب في عام ١٩٩١ في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا. |
If financial services are provided without the required licence, the Authority may take administrative action under Section 37 to prevent the continuation of the business. | UN | وإذا قدمت خدمات مالية بدون الترخيص المطلوب، جاز للسلطة، بمقتضى المادة 37، أن تتخذ إجراءات إدارية لمنع استمرار هذا النشاط التجاري. |