"لمنع حدوث المزيد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to prevent further
        
    A special commission including Government and National Assembly representatives was established and deployed to the area to prevent further violence. UN وأُلفت لجنة خاصة تتضمن ممثلين عن الحكومة والجمعية الوطنية وأرسلت إلى المنطقة لمنع حدوث المزيد من أعمال العنف.
    I call on the leaders of all parties to take steps to prevent further hostilities, including calling for restraint on the part of their allies. UN ولذا أهيب بزعماء جميع الأطراف أن يتخذوا الخطوات اللازمة لمنع حدوث المزيد من الأعمال العدائية، بما في ذلك دعوة حلفائهم إلى ضبط النفس.
    Considering that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms is essential to the stability and reconstruction of Burundi and the lasting restoration of the rule of law, UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Considering that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms is essential to the stability and reconstruction of Burundi and the lasting restoration of the rule of law, UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Considering that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms is essential to the stability and reconstruction of Burundi and the lasting restoration of the rule of law, UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    He also urged the competent authorities to undertake full, independent and impartial investigations with respect to those violations and to adopt all necessary measures to prevent further violations of the right to life. UN وحث أيضا السلطات المختصة على أن تجري تحقيقات كاملة ومستقلة ومتجردة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات وأن تعتمد جميع التدابير اللازمة لمنع حدوث المزيد من الانتهاكات للحق في الحياة.
    In response, the Government undertook regulatory action to prevent further negative ramifications, especially for small, traditional retailers. UN وكرد فعلٍ لذلك، باشرت الحكومة إجراءات تنظيمية لمنع حدوث المزيد من الآثار السلبية، ولا سيما لتجار التجزئة التقليدين الصغار.
    The Working Group wishes to remind the Government of Nicaragua of its obligation to take all measures necessary to prevent further cases of disappearance and to investigate all outstanding cases and bring the perpetrators to justice. UN 241- ويود الفريق العامل أن يذكر حكومة نيكاراغوا بالتزامها باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حدوث المزيد من حالات الاختفاء والتزامها بإجراء التحقيق في الحالات المعلقة وإحالة المرتكبين على القضاء.
    This will be done with a view to the implementation of measures where possible and within each agency's mandate to prevent further family separation and assist children who have become separated from their families, and to enhance active tracing and family reunification efforts. UN وسيتم القيام بذلك بغرض تنفيذ التدابير أينما كان ذلك ممكنا وفي إطار ولاية كل وكالة لمنع حدوث المزيد من الانفصال في اﻷسر ومساعدة اﻷطفال الذين أصبحوا منفصلين عن أسرهم، وتعزيز جهود التتبع النشط وجمع شمل اﻷسر.
    (b) to prevent further human rights violations; UN )ب( لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    20. Urges the Government of the Central African Republic to investigate reports of human rights violations in the country, to ensure that those who may be responsible for such violations are brought to justice, and to take the necessary steps to prevent further violations; UN 20 - يحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على التحقيق في ما تورده التقارير من انتهاكات لحقوق الإنسان تحدث في البلد، والعمل على تقديم من يُشتبه في مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات إلى العدالة، واتخاذ الخطوات اللازمة لمنع حدوث المزيد من الانتهاكات؛
    20. Urges the Government of the Central African Republic to investigate reports of human rights violations in the country, to ensure that those who may be responsible for such violations are brought to justice, and to take the necessary steps to prevent further violations; UN 20 - يحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على التحقيق في ما تورده التقارير من انتهاكات لحقوق الإنسان تحدث في البلد، والعمل على تقديم من يُشتبه في مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات إلى العدالة، واتخاذ الخطوات اللازمة لمنع حدوث المزيد من الانتهاكات؛
    9. Expresses its deep concern at the violations of human rights reported by the Secretary-General, and urges the Government and other parties concerned to take the necessary steps to prevent further violations and to ensure that those responsible for such violations are brought to justice without delay; UN 9 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي أفاد الأمين العام بوقوعها، ويحث الحكومة وغيرها من الأطراف المعنية على اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع حدوث المزيد من الانتهاكات وكفالة تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة دون إبطاء؛
    9. Expresses its deep concern at the violations of human rights reported by the Secretary-General, and urges the Government and other parties concerned to take the necessary steps to prevent further violations and to ensure that those responsible for such violations are brought to justice without delay; UN 9 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي أفاد الأمين العام بوقوعها، ويحث الحكومة وغيرها من الأطراف المعنية على اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع حدوث المزيد من الانتهاكات وكفالة تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة دون إبطاء؛
    (a) Take all necessary measures to prevent further violence and investigate reports of violence against sub-Saharan migrants, refugees and asylum seekers; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حدوث المزيد من أعمال العنف، والتحقيق في التقارير التي تتحدث عن تلك الأعمال في حق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء من الصحراء الغربية؛
    301. UNDP stated that coupled with its data clean-up, it acknowledged the need to prevent further data errors in the system by enhancing system-based project creation and data entry controls, particularly in UNDP's decentralized circumstances. UN 301 - وذكر البرنامج الإنمائي بأنه، إلى جانب عملية تصفية البيانات، فإنه يقر بالحاجة لمنع حدوث المزيد من الأخطاء الخاصة بالبيانات في النظام من خلال تعزيز ضوابط لإنشاء المشاريع وإدخال البيانات قائمة على النظام، وبخاصة في ظروف اللا مركزية للبرنامج الانمائي.
    Concluding her presentation, the High Commissioner called upon States to put in place comprehensive policies and mechanisms to prevent further terrorist attacks, emphasizing that such measures should address effectively human rights violations, including discrimination, enhance respect for the rule of law and tackle the underlying causes of terrorism, such as the obstacles to the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN وإذ اختتمت المفوضة السامية عرضها فقد ناشدت الدول وضع سياسات وآليات شاملة لمنع حدوث المزيد من الهجمات الإرهابية مشددة على أن تلك التدابير ينبغي أن تتصدى بفعالية لانتهاكات حقوق الإنسان بما فيها التمييز وأن تعزز احترام سيادة القانون وأن تعالج الأسباب الكامنة وراء الإرهاب مثل معوّقات التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (b) Set up a child protection system with clear responsibilities assigned to specific local authorities, including a system for reporting child abuse, dealing with such reports and the development of supportive and other measures to prevent further violence; UN (ب) وضع نظام لحماية الطفل مع توضيح المسؤوليات التي تسند إلى سلطات محلية بعينها، بما في ذلك وضع نظام للإبلاغ عن الإساءة للأطفال، ومعالجة تقارير الإبلاغ هذه، ووضع تدابير داعمة وتدابير أخرى لمنع حدوث المزيد من العنف؛
    SAT alleges that its reconstruction efforts following the liberation included establishing security measures to prevent further looting, locating and removing a vast quantity of mines and unexploded ordnance, controlling burning wells and capping flowing wells, cleaning oil spills, repairing damaged wellheads and providing support for employees who returned. UN وتزعم الشركة أن جهودها في إعادة البناء بعد التحرير قد اشتملت على اتخاذ تدابير أمنية لمنع حدوث المزيد من أعمال النهب، وتحديد مواقع كمية ضخمة من الألغام والذخائر غير المتفجرة وإزالتها، ومكافحة حرائق آبار النفط وتغطية آبار النفط المفتوحة التي يتدفق منها النفط، وتنظيف المسكوب من النفط، وإصلاح فوهات الآبار المتضررة، وتوفير الدعم للعاملين العائدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus