"لمنع وقوع انتهاكات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to prevent violations of
        
    Slovenia welcomed the measures taken aimed at better protecting children and inquired about measures taken to prevent violations of the physical integrity of children. UN ورحبت سلوفينيا بالتدابير الهادفة إلى حماية أفضل للأطفال، واستفسرت عن التدابير المتخذة لمنع وقوع انتهاكات للسلامة البدنية للأطفال.
    Reaffirming their determination to ensure the full and equal enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and to take effective action to prevent violations of these rights and freedoms, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام، وعلى قدم المساواة، بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ إجراءات فعالة لمنع وقوع انتهاكات لهذه الحقوق والحريات،
    Reaffirming their determination to ensure the full and equal enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and to take effective action to prevent violations of these rights and freedoms, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقوع انتهاكات ضد هذه الحقوق والحريات،
    UNIFIL continued regular operational activities to prevent violations of the Blue Line by visibly marking the Blue Line, commencing the construction of a Blue Line road and ensuring that the area south of the Litani River was free of any unauthorized armed personnel, assets and weapons. UN وواصلت اليونيفيل الأنشطة التشغيلية العادية لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق عن طريق وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق، والبدء في تشييد طريق الخط الأزرق، والتأكد من أن المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني خالية من أي مسلحين وأعتدة وأسلحة غير مرخص بوجودها.
    “Reaffirming their determination to ensure the full and equal enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and to take effective action to prevent violations of these rights and freedoms, UN " وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام، وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقوع انتهاكات ضد هذه الحقوق والحريات،
    “Reaffirming their determination to ensure the full and equal enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and to take effective action to prevent violations of these rights and freedoms, UN " وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام، وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقوع انتهاكات ضد هذه الحقوق والحريات،
    I therefore call on both parties to do their utmost to prevent violations of the Blue Line, to act with maximum restraint and to refrain from taking any measures close to the Blue Line that could lead to misunderstandings or be perceived by the other side as provocative. UN ومن ثم فإنني أدعو كلا الطرفين إلى بذل قصارى جهودهما لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق، وإلى التصرف بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات على مقربة من الخط الأزرق قد تؤدي إلى سوء الفهم أو قد ينظر إليها الطرف الآخر على أنها استفزازية.
    7. During the 2011/12 period, UNIFIL will continue its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities through regular patrolling activities and, in close coordination with the Lebanese Armed Forces, efforts to prevent violations of the Blue Line. UN 7 - ستواصل البعثة خلال الفترة 2011/2012 أنشطة عملياتها العادية المتمثلة في رصد وقف الأعمال العدائية عن طريق أنشطة الدوريات المنتظمة، وما تبذله من جهود، بالتنسيق الوثيق مع الجيش اللبناني، لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق.
    29. Under international humanitarian law and human rights law, duty-bearers are obliged both to take appropriate measures to prevent violations of the law and to ensure accountability for violations that are committed, including through the provision of effective remedies to victims. UN 29 - بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، تلتزم الجهات المسؤولة على حد سواء باتخاذ التدابير الملائمة لمنع وقوع انتهاكات القانون وكفالة المساءلة عن الانتهاكات المرتكبة، بطرق منها توفير وسائل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    B. Planning assumptions and mission support initiatives 7. During the 2012/13 period, UNIFIL will continue its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities through regular patrolling activities and, in close coordination with the Lebanese Armed Forces, efforts to prevent violations of the Blue Line. UN 7 - خلال الفترة 2012/2013، ستواصل القوة المؤقتة الاضطلاع بأنشطتها التشغيلية العادية المتمثلة في رصد وقف الأعمال العدائية من خلال القيام بأنشطة الدوريات المنتظمة، وجهودها المبذولة، بالتنسيق الوثيق مع الجيش اللبناني، لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق.
    He states that during the 2012/13 period, UNIFIL will continue its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities through regular patrolling activities and, in close coordination with the Lebanese Armed Forces, efforts to prevent violations of the Blue Line. UN ويُذكر أن القوة المؤقتة ستواصل خلال الفترة 2012/2013 الاضطلاع بأنشطتها التشغيلية العادية المتمثلة في رصد وقف الأعمال العدائية من خلال القيام بأنشطة الدوريات المنتظمة، وستستمر في جهودها المبذولة بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق.
    7. During the 2010/11 period, UNIFIL will continue its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities through regular patrolling activities and, in close coordination with the Lebanese Armed Forces, efforts to prevent violations of the Blue Line. UN 7 - ستواصل اليونيفيل خلال الفترة 2010/2011 أنشطة عملياتها العادية المتمثلة في رصد وقف الأعمال القتالية عن طريق أنشطة الدوريات المنتظمة، وجهودها المبذولة بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق.
    36. Under the operations component, UNIFIL will continue its regular patrolling and operational activities of monitoring the cessation of hostilities, in close coordination with the Lebanese Armed Forces, to prevent violations of the Blue Line with the aim of further stabilizing the area of operations south of the Litani River. UN 36 - في إطار عنصر العمليات، ستواصل اليونيفيل الاضطلاع بانتظام بأنشطتها المتعلقة بتسيير الدوريات والأنشطة التنفيذية المتمثلة في إيقاف الأعمال القتالية، بالتعاون الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية، لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق بهدف تعزيز استقرار منطقة العمليات الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    As its preamble indicates, the Protocol offers States an opportunity to reaffirm " their determination to ensure the full and equal enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and to take effective action to prevent violations of these rights and freedoms " . UN وكما تنص على ذلك الديباجة، فإن البروتوكول يتيح الفرصة للدول لأن " تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام، وعلى قدم المساواة، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية واتخاذ إجراءات فعالة لمنع وقوع انتهاكات لهذه الحقوق والحريات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus