The presidency of the Republic of Chile has been occupied by descendants of Spanish, Swiss, German, French, Italian and English immigrants. | UN | وقد شغل منصب الرئاسة في جمهورية شيلي أحفاد لمهاجرين إسبان وسويسريين وألمان وفرنسيين وإيطاليين وانكليز. |
It has also illegally transferred immigrants to those territories with a view to altering the demographic composition of the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem in particular. | UN | كما قامت بنقل غير مشروع لمهاجرين إلى هذه الأراضي المحتلة بهدف تغيير التركيب الديموغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية على وجه الخصوص. |
14. The report alleges that Kuwaiti civilians were displaced from their homes and their houses given to Iraqi immigrants. | UN | ١٤ - يدعي التقرير أنه تم إجلاء المدنيين الكويتيين من ديارهم وأعطيت بيوتهم لمهاجرين عراقيين. |
France has 6.7 million children of immigrants. | UN | تضم فرنسا 6,7 ملايين طفل لمهاجرين. |
2 October 2003 - The Pa/Pa undertook to research the illegal deportation of immigrants of Arab descent from the United States after the tragedy of 11 September 2002. | UN | 2 تشرين الأول/أكتوبر 2003 - تعهدت الرابطة بالبحث في عملية الترحيل غير القانونية لمهاجرين من أصول عربية من الولايات المتحدة بعد مأساة 11 أيلول/سبتمبر 2002. |
These stringent immigration policies have led to massive and summary deportations of immigrants from our region and other developing countries. | UN | فقد ترتبت على سياسات الهجرة المتشددة هذه عمليات إبعاد إيجازية ضخمة لمهاجرين قادمين من منطقتنا وغيرها من البلدان النامية. |
It thus allows discrimination to be directed against persons who are nationals of the country in question but who have acquired their citizenship by naturalization or who are descendants of foreign immigrants or persons belonging to groups of different national extraction living in the same State. | UN | وبذا، يهيئ هذا المفهوم المجال للتمييز ضد أشخاص من رعايا البلد المعني وإن اكتسبوا جنسيتهم بالتجنس أو ولدوا لمهاجرين أجانب، أو ضد اﻷشخاص المنتمين الى جماعات ذات أصول قومية مختلفة ويعيشون في نفس الدولة. |
The Committee is also concerned at the unfavourable situation faced by immigrants and population groups of immigrant origin in the field of employment and education, despite the State party's substantial efforts in this area. | UN | 107- ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الحالة غير المؤاتية التي يعيشها المهاجرون و " السكان المولودين لمهاجرين " في مجال العمل والتعليم، رغم ما تبذله الدولة الطرف من جهود أساسية في هذا الصدد. |
Americans see a total inability by Europe to handle immigration in ways that encourage dynamism and diversity instead of antagonism and higher state spending. This seems all the more puzzling because Americans realize how badly Europe needs new immigrants, given its extremely low fertility rates. | News-Commentary | ويري الأمريكيون عجزاً كاملاً من أوروبا في التعامل مع مسائل الهجرة بطرق تشجع الدينامية والتنوع بدلا من العداوة ورفع الإنفاق الحكومي. وهذا هو أكثر ما يثير حيرة الأمريكيين لإدراكهم مدى احتياج أوروبا لمهاجرين جدد، نظراً لانخفاض مستوى الخصوبة هناك بشدة. |
32 years old, born in Hamburg to Syrian immigrants. | Open Subtitles | يبلغ 32 سنة، وُلد في (هامبورغ) لمهاجرين سوريين |
Looks like some sort of way station for undocumented immigrants. | Open Subtitles | تبدو كمحطة أستراحه لمهاجرين غير شرعيين |
For example, a project called SPECIMA provided highly educated immigrants with supplementary training qualifying them for duties corresponding to their education. | UN | وسمح مشروع SPECIMA، على سبيل المثال، بتوفير تدريب إضافي لمهاجرين من مستوى ثقافي رفيع وتأهيلهم لأداء مهام مطابقة لمستوى تعليمهم. |
As a nation of immigrants, many of whom had dual nationality, Australia followed with interest the Commission’s debate on the rules applicable in that area, which would add to the existing body of international legal rules aimed at preventing statelessness. | UN | وقال إن استراليا بوصفها بلدا لمهاجرين مزدوجي الجنسية غالبا، تتابع باهتمام الجدل القائم حول القواعد المنطبقة في هذا المجال، التي يفترض فيها أن تكمل المعايير القضائية الدولية الرامية للحيلولة دون انعدام الجنسية. |
Moreover, since expulsions were ordered by the Ministry of the Interior, he would like to know whether the decision could be challenged and before which authority. He also inquired whether immigrants without identity papers could submit complaints to the Consultative Commission on Human Rights or the ombudsman. | UN | وفوق ذلك، نظراً ﻷن الطرد يقرره وزير الداخلية، فهو يريد أن يعرف ما إذا كان يجوز الطعن في القرار ولدى أي سلطة وهو يريد أيضاً أن يعرف ما إذا كان يجوز لمهاجرين ليس لديهم أوراق هوية أن يقدموا شكاوى إلى اللجنة الاستشارية لحقوق اﻹنسان أو إلى الوسيط. |
The Committee notes the recent enactment of Organic Law No. 4/2000 on Rights and Freedoms of Foreigners, the implementation of which will be followed closely and with great interest, particularly with respect to regularization schemes for illegal immigrants and the establishment of integration programmes. | UN | 162- تلاحظ اللجنة أنه تم في الآونة الأخيرة سن القانون الأساسي رقم 4/2000 بشأن حقوق وحريات الأجانب الذي ستجري متابعة تنفيذه عن كثب وباهتمام كبير، وبخاصة فيما يتعلق بمخططات تنظيم أوضاع لمهاجرين غير الشرعيين تنظيما قانونيا وبوضع برامج للإدماج. |
The Committee notes the recent enactment of Organic Law No. 4/2000 on Rights and Freedoms of Foreigners, the implementation of which will be followed closely and with great interest, particularly with respect to regularization schemes for illegal immigrants and the establishment of integration programmes. | UN | 162- تلاحظ اللجنة أنه تم في الآونة الأخيرة سن القانون الأساسي رقم 4/2000 بشأن حقوق وحريات الأجانب الذي ستجري متابعة تنفيذه عن كثب وباهتمام كبير، وبخاصة فيما يتعلق بمخططات تنظيم أوضاع لمهاجرين غير الشرعيين تنظيما قانونيا وبوضع برامج للإدماج. |
The selective " registration " of immigrants from Middle Eastern and South Asian countries and mass deportations were a means of cracking down on broader working-class resistance. | UN | وما " التسجيل " الانتقائي لمهاجرين من بلدان الشرق الأوسط وجنوب آسيا وإبعادهم بالجملة إلا وسيلة لتشديد الضغط على المقاومة التي تبديها الطبقة العاملة الأوسع. |
Such countries are likely to keep data on " foreign born " , who may be foreign nationals or naturalized citizens, and " native born " , who may have been born to citizens or immigrants. | UN | ومن المرجح أن تحتفظ هذه البلدان ببيانات عن " المواليد الأجانب " الذين قد يكونوا رعايا أجانب أو مواطنين متجنسين، وببيانات عن " المواليد الوطنيين " الذين قد يكونوا قد ولدوا لمواطنين أو لمهاجرين. |
The Committee encourages the State party to follow the recommendations set out in the Court of Audit's report on employment and education for immigrants and population groups of immigrant origin. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على الامتثال للتوصيات الواردة في تقرير ديوان المحاسبة فيما يتعلق بعمل المهاجرين و " السكان المولودين لمهاجرين " ، وتعليمهم. |
32 years old. Born in Hamburg to Syrian immigrants. | Open Subtitles | 32 سنة وُلد في (هامبورغ) لمهاجرين سوريين |
In addition, the Euro-Mediterranean Partnership has established association agreements between the member States of the European Union and Algeria, Morocco and Tunisia, which contain far-reaching provisions on the portability of social security benefits for migrants from the latter three countries who work in countries members of the Union. | UN | بالإضافة إلى ذلك، إن اتفاقات الرابطات الأوروبية ورابطات منطقة البحر المتوسط المبرمة بين الاتحاد الأوروبي، والدول الأعضاء فيه وتونس والجزائر والمغرب تتضمن أحكاما بعيدة الأثر بالنسبة لإمكانية تحويل استحقاقات الضمان الاجتماعي لمهاجرين من تلك البلدان يعملون في بلدان الاتحاد الأوروبي. |