"لمواجهة التحديات الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to meet new challenges
        
    • to face new challenges
        
    • to meet the new challenges
        
    • to address new challenges
        
    • to the new challenges
        
    • to face the new challenges
        
    • to respond to new challenges
        
    • for new challenges
        
    • in meeting the new challenges
        
    • to deal with the new challenges
        
    Over the past decades it has constantly evolved to meet new challenges, and in that process, proven not only its relevance but also its resilience. UN وقد استمر تطور هذا النظام على مر العقود الماضية لمواجهة التحديات الجديدة وأثبت في إطار هذا التطور ملاءمته ومرونته.
    To that end, we must revitalize the United Nations and adapt it to meet new challenges. UN وبلوغا لهذه الغاية، يجب أن نعيد تنشيط الأمم المتحدة، وأن نكيفها لمواجهة التحديات الجديدة.
    Belarus is ready to face new challenges and actively implement the objectives facing the United Nations. UN وبيلاروس مستعدة لمواجهة التحديات الجديدة وتنفيذ أهداف الأمم المتحدة بفعالية.
    The future of the United Nations depends on how the world body adapts and reforms itself to meet the new challenges in this changing world. UN ويتوقف مستقبل الأمم المتحدة على كيفية تكيف الجهاز العالمي وإصلاح نفسه لمواجهة التحديات الجديدة في هذا العالم المتغير.
    New Zealand would continue to work in partnership with the international community to address new challenges and to secure human rights and fundamental freedoms. UN وستواصل نيوزيلندا العمل في شراكة مع المجتمع الدولي لمواجهة التحديات الجديدة من أجل ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The readiness to rely upon the United Nations is heartening and gives reason for growing hope that the world Organization will fulfil its original purpose and, beyond that, prove able to adapt to the new challenges of this changing time in history. UN والرغبة في الاعتماد على اﻷمم المتحدة مشجعة وتدعو إلى تعاظم اﻷمل في أن تفي المنظمة الدولية بهدفها اﻷصلي، بل وفي أن تثبت قدرتها على التكيف لمواجهة التحديات الجديدة في هذا الزمن المتغير من التاريخ.
    As we prepare to face the new challenges of the twenty-first century, these notions assume a critical relevance. UN واﻵن، ونحن نستعد لمواجهة التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين، أصبح هذان المفهومان يتسمان بأهمية حاسمة.
    This training aims at providing the staff with the tools necessary to respond to new challenges and perform diversified tasks efficiently and effectively, as required by the changing work programme of the Organization. UN ويستهدف هذا التدريب تزويد الموظفين باﻷدوات اللازمة لمواجهة التحديات الجديدة وأداء مهام متنوعة بكفاءة وفعالية، حسبما يقتضي ذلك برنامج العمل المتغير للمنظمة.
    The Agency can count on Australia's continuing strong support as it implements its programs and adapts to meet new challenges. UN ويمكن للوكالة أن تعتمد على مساندة استراليا القوية المستمر، عندما تنفذ برامجها وتكيف نفسها لمواجهة التحديات الجديدة.
    Legislation must be continuously updated to meet new challenges. UN فينبغي تحديث التشريعات باستمرار لمواجهة التحديات الجديدة.
    It cannot be cumbersome, unwieldy and partial. to meet new challenges, the United Nations must be streamlined. UN ولا ينبغي لها أن تكون مقيدة أو مهترئة أو منحازة، وإنما لا بد لها لمواجهة التحديات الجديدة من أن تكون ذات كيان مبسﱠط.
    The right to development should be at the heart of a strengthened global partnership for development and guide global strategy to meet new challenges. UN وينبغي أن يتبوأ الحق في التنمية موقع القلب من شراكة عالمية معززة من أجل التنمية ويُسترشد به في استراتيجية عالمية لمواجهة التحديات الجديدة.
    The accident finally convinced us of the need to improve nuclear safety and security measures by better adapting them to meet new challenges. UN لقد أقنعنا الحادث أخيرا بضرورة تحسين تدابير السلامة والأمن النوويين، من خلال تكييفها بشكل أفضل لمواجهة التحديات الجديدة.
    This initiative will also contribute to the promotion of further implementation of the outcome of the Millennium Summit, particularly in reinforcing national public health infrastructures to face new challenges posed by deadly diseases worldwide. UN وستساهم هذه المبادرة أيضا في تعزيز تنفيذ أفضل لنتائج مؤتمر قمة الألفية وخاصة في دعم هياكل الصحة العامة الوطنية لمواجهة التحديات الجديدة التي تفرضها الأمراض الفتاكة المنتشرة في كل أنحاء العالم.
    Its sponsors called on all delegations to consider the draft resolution positively; its approval would send a clear signal that the United Nations was ready to face new challenges and work together in a changed international environment. UN وأضاف أن مقدمي مشروع القرار يدعون جميع الوفود الى النظر ايجابيا في مشروع القرار؛ كما أن الموافقة على هذا المشروع تعد إشارة واضحة الى أن اﻷمم المتحدة مستعدة لمواجهة التحديات الجديدة والعمل كلية في بيئة دولية متغيرة.
    The countries of the Rio Group called on all partners and on the international community as a whole to build from that important step the foundation for an inclusive and dynamic process aimed at developing successful common initiatives and a shared capacity to face new challenges while countering terrorism. UN وتهيب بلدان مجموعة ريو بجميع الشركاء والمجتمع الدولي ككل جعل هذه الخطوة الهامة أساسا لعملية شاملة ودينامية ترمي إلى وضع مبادرات مشتركة موفقة وإنشاء قدرات مشتركة لمواجهة التحديات الجديدة التي تنشأ في مجال مكافحة الإرهاب.
    I will draw up strategies to meet the new challenges on the horizon. UN وسأضع الاستراتيجيات لمواجهة التحديات الجديدة التي تلوح في اﻷفق.
    The world today needs resoluteness and firmness in order to meet the new challenges to international peace, security and sustainable development. UN ويحتاج العالم اليوم للحزم والتصميم لمواجهة التحديات الجديدة للسلم والأمن العالميين وللتنمية المستدامة.
    Convinced of the need to review and assess the achievement of the objectives of the Declaration and, if need be, to adapt them to meet the new challenges of the post-cold-war era, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى استعراض وتقييم إنجاز أهداف العقد، وتكييفها إذا ما نشأت حاجة إلى ذلك، لمواجهة التحديات الجديدة لحقبة ما بعد الحرب الباردة،
    483. The United Nations system has continued to adapt, refine and strengthen its mechanisms to address new challenges. UN ٤٨٣ - ولقد واصلت منظومة اﻷمم المتحدة مواءمة وصقل وتعزيز آلياتها لمواجهة التحديات الجديدة.
    In the view of my delegation, this positive development is due largely to a recognition of the need to find satisfactory responses to the new challenges that have emerged in the twenty-first century. UN وحسبما يراه وفد بلدي، يرجع هذا التطور الإيجابي إلى حد كبير إلى وجود وعي بضرورة إيجاد وسائل مناسبة لمواجهة التحديات الجديدة التي ظهرت في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Ecuador believes, therefore, that the United Nations, with its 50 years' experience of successes and failures, must be prepared to face the new challenges appearing throughout the world. UN وتعتقد اكوادور إذن بأن اﻷمم المتحدة بما لديها من تجارب النجاح والفشل على مدى خمسين عاما، لابد أن تتهيأ لمواجهة التحديات الجديدة التي تظهر في مختلف أنحاء العالم.
    It is also clear that Finland needs to be constantly ready to respond to new challenges in the protection and promotion of human rights, both nationally and internationally. UN ومن الواضح أيضاً أن فنلندا يجب أن تكون مستعدة دائماً لمواجهة التحديات الجديدة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، على الصعيدين الوطني والدولي.
    SACI focuses on regenerating national capacities in one of the worst affected regions of the world, including by re-engineering government for new challenges and forging South-South partnerships. UN وتركز مبادرة بناء القدرات في الجنوب الأفريقي على إعادة بناء القدرات الوطنية في إحدى أشد المناطق تأثرا في العالم، بطرق منها إعادة تهيئة الحكومة لمواجهة التحديات الجديدة وإقامة شراكات بين بلدان الجنوب.
    With the increasing interest in the United Nations and its momentum in meeting the new challenges of a new and dynamic international environment, the Philippine delegation hopes that this important report will be completed soon. UN ومع زيادة الاهتمام باﻷمم المتحدة والقوة الدافعة التي تسودها لمواجهة التحديات الجديدة لبيئة دولية دينامية جديدة، يأمل وفد الفلبين في أن يستكمل هذا التقرير الهام في وقت قريب.
    It therefore raises questions as to whether the research and education methods about reindeer herding in Norway, which were applied over the past 30 years, are now adequate to deal with the new challenges in the Arctic. UN وبالتالي فإن ذلك يثير تساؤلات عما إذا كانت أساليب البحث والتعليم في مجال تربية الرنة المطبقة في النرويج خلال السنوات الثلاثين الماضية ملائمة لمواجهة التحديات الجديدة في منطقة القطب الشمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus