"لمواجهة تلك التحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address those challenges
        
    • to meet those challenges
        
    • to address these challenges
        
    • to meet these challenges
        
    • to face these challenges
        
    • to face those challenges
        
    • to tackle those challenges
        
    • to confront those challenges
        
    • to respond to those challenges
        
    • to overcome
        
    • for addressing such challenges
        
    • for addressing those challenges
        
    In that context, our Government has taken a number of steps to address those challenges. UN وفي ذلك السياق، اتخذت حكومتنا عددا من الخطوات لمواجهة تلك التحديات.
    It is thus imperative that we continue to make concerted efforts to address those challenges in pursuit of a better tomorrow. UN لذا، فإنه يتحتم علينا أن نواصل بذل جهود متضافرة لمواجهة تلك التحديات لتحقيق مستقبل أفضل.
    These events demonstrate that nuclear safety is enhanced when the global community works together to meet those challenges. UN وتبرهن هذه الأحداث على أن الأمان النووي يجري تعزيزه عندما يعمل المجتمع الدولي معا لمواجهة تلك التحديات.
    No single country, big or small, developed or developing, is equipped to meet those challenges on its own. UN فما من دولة منفردة، كبيرة أو صغيرة، متقدمة النمو أو نامية، تملك العدة لمواجهة تلك التحديات وحدها.
    The Office of Operations and the specialist areas continue to take measures to address these challenges. UN ويواصل مكتب العمليات والقطاعات المتخصصة اتخاذ تدابير لمواجهة تلك التحديات.
    I call on all stakeholders to renew efforts to meet these challenges. UN وإنني أدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود مجددة لمواجهة تلك التحديات.
    The 2005 Summit Outcome set a global agenda to address those challenges. UN ووضعت الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 جدول أعمال عالميا لمواجهة تلك التحديات.
    The Commission is invited to comment on the ongoing work to address those challenges. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على العمل الجاري لمواجهة تلك التحديات.
    In their statements, delegates reviewed the progress made in the implementation of the Brussels Programme of Action, identified challenges encountered, and put forward ideas and proposals to address those challenges. UN واستعرض المندوبون في بياناتهم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بروكسل، وحددوا التحديات التي يواجهونها، وطرحوا أفكاراً ومقترحات لمواجهة تلك التحديات.
    Three breakout groups met in two further sessions to take stock in more detail and discuss key challenges in advancing integration and opportunities to address those challenges. UN واجتمعت ثلاثة أفرقة فرعية في جلستين إضافيتين لتقيّم وتناقش بمزيد من التفصيل التحديات الرئيسية التي تحول دون تقدم عملية الإدماج والفرص المتاحة لمواجهة تلك التحديات.
    Flexibility and creativity were necessary to meet those challenges. UN والمرونة والابتكار أمران ضروريان لمواجهة تلك التحديات.
    The United Nations is mobilizing many efforts and resources to meet those challenges. UN وتعمل الأمم المتحدة على حشد العديد من الجهود والموارد لمواجهة تلك التحديات.
    We and the rest of the international community must redouble our efforts to meet those challenges by addressing them with serious conviction. UN ويتعين علينا وعلى بقية المجتمع الدولي مضاعفة جهودنا لمواجهة تلك التحديات من خلال التصدي لها بعزم وطيد.
    Please elaborate on plans or initiatives to address these challenges. UN يرجى إيضاح الخطط أو المبادرات التي اتخذت لمواجهة تلك التحديات.
    Governments often seek assistance from development partners to meet these challenges. UN وتسعى الحكومات غالبا إلى الحصول على مساعدات من الشركاء الإنمائيين لمواجهة تلك التحديات.
    It is imperative that we should redouble our concerted efforts to face these challenges and find the ways and means to overcome them. UN لذا فإنه يجب علينا أن نضاعف جهودنا المشتركة لمواجهة تلك التحديات وإيجاد سبل للتغلب عليها.
    As in the fifteen previous years of its existence, the Tribunal counts on the support of the Member States to face those challenges successfully. UN وتعتمد المحكمة، كما كان الشأن في السنوات الخمس عشرة التي انقضت من وجودها، على دعم من الدول الأعضاء لمواجهة تلك التحديات بنجاح.
    Today, no country is strong enough to tackle those challenges on its own. UN واليوم، ما من بلد قوي بما فيه الكفاية لمواجهة تلك التحديات بذاته.
    The Organization must be prepared to confront those challenges and deliver real value for the Member States. UN ويجب أن تكون المنظمة مستعدة لمواجهة تلك التحديات وتقديم قيمة حقيقية إلى الدول الأعضاء.
    Together, we can better equip our Organization to respond to those challenges. UN ويدا في يد، بإمكاننا تجهيز منظمتنا بشكل أفضل لمواجهة تلك التحديات.
    With regard to the challenges faced by the Department of Political Affairs in implementing its programme owing to limited travel resources as reflected in the programme performance report for the biennium 2012-2013 (A/69/144), clarification was sought on the use of alternative means for addressing such challenges. UN وفيما يتعلق بالصعوبات التي تعترض إدارة الشؤون السياسية في تنفيذ برنامجها بسبب قلة الموارد، كما ورد في تقرير أداء البرنامج عن الفترة 2012-2013 (A/69/144)، طُلب توضيح بشأن استخدام وسائل بديلة لمواجهة تلك التحديات.
    The road map prepared by the Secretary-General is a useful tool for addressing those challenges. UN والدليل التفصيلي الذي أعده الأمين العام أداة مفيدة لمواجهة تلك التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus