"لمواردها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its resources
        
    • their resources
        
    • of resources
        
    • resources by
        
    • their own resources
        
    • resources to
        
    • resources were
        
    Given the world financial crisis, it was more important than ever for the Organization to make effective and efficient use of its resources. UN وبالنظر إلى الأزمة المالية العالمية، فإن استخدام المنظمة لمواردها بقدر أكبر من الفعالية والكفاءة يكتسي أهمية أكبر من أي وقت مضى.
    We support the measures being undertaken to make the United Nations more efficient and effective, capable of making optimal use of its resources. UN ونؤيد التدابير المضطلع بها لجعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية، وقـدرة علـى الاستخدام اﻷمثـل لمواردها.
    Another speaker stressed the need for indicators to be developed allowing the Board to appreciate how effectively and efficiently UNICEF used its resources. UN وأكد متكلم آخر على ضرورة وضع مؤشرات تسمح للمجلس بتقدير مدى فعالية وكفاءة استخدام اليونيسيف لمواردها.
    The original rationale for conditionality was to protect the financial integrity of the Bretton Woods institutions and to preserve the revolving character of their resources. UN والأساس المنطقي الأصلي للمشروطية وهو حماية السلامة المالية لمؤسسات بريتون وودز والحفاظ على الطابع الدوار لمواردها.
    Ideally, such a list would indicate the importance of each variable so that countries could concentrate on data collections appropriate to their resources; UN وقد تبين مثل هذه القائمة على الوجه الأمثل أهمية كل متغير لكي يتسنى للبلدان التركيز على جمع البيانات المناسبة لمواردها.
    The Agency's continued effectiveness was linked to the appropriate use of resources in the application of safeguards. UN واستمرار فعالية الوكالة مرتبط بالاستخدام الملائم لمواردها في تطبيق نظام الضمانات.
    23. Improving the financial situation of the United Nations also required the effective management of its resources. UN 23 - واختتم قائلاً إن تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة يتطلب أيضاً الإدارة الفعالة لمواردها.
    While these latter forms of support have proved useful, they incorporate constraints on the secretariat's management of its resources. UN فرغم ثبوت جدوى الشكلين اﻷخيرين من أشكال الدعم إلا أنهما يحملا في طياتهما قيوداً على ادارة اﻷمانة لمواردها.
    The number of vessels allowed to operate in the exclusive economic zone was also limited to 150 in order to ensure sustainable development of its resources. UN كما حدد أيضا عدد السفن المسموح لها بالعمل ﺑ ١٥٠ سفينة لكفالة التنمية المستدامة لمواردها.
    The effective functioning of this Organization requires proper management of its resources, both human and financial. UN وتحقيق الفعالية في أداء هذه المنظمة لوظائفها يتطلب اﻹدارة السليمة لمواردها البشرية والمالية على السواء.
    The Islamic Republic of Iran has also endeavoured to establish a Caspian Sea cooperation council that would ensure and monitor environmental protection and proper utilization of its resources by littoral States. UN كما تسعى جمهورية إيران اﻹسلامية جاهدة ﻹقامة مجلس تعاون بحر قزوين، الذي سيقوم بضمان ورصد حماية البنية والاستخدام اﻷمثل لمواردها من جانب الدول الساحلية.
    The focus will be on: sound delivery of their core functions of reviewing; and enhancing basic physical and operational security, developing and updating contingency plans and exercising effective management of its resources. UN وسيجري التركيز على ما يلي: الأداء السليم لمهام الاستعراض الأساسية التي تقوم بها؛ وتعزيز الأمن المادي والتشغيلي الأساسي، ووضع وتحديث خطط الطوارئ وممارسة الإدارة الفعالة لمواردها.
    The focus will be on: sound delivery of their core functions of reviewing; and enhancing basic physical and operational security, developing and updating contingency plans and exercising effective management of its resources. UN وسيجري التركيز على ما يلي: الأداء السليم لمهام الاستعراض الأساسية التي تقوم بها؛ وتعزيز الأمن المادي والتشغيلي الأساسي، ووضع وتحديث خطط الطوارئ وممارسة الإدارة الفعالة لمواردها.
    This is to enhance the full support and involvement of the landowning units in the planning, decision-making and sustainable uses of their resources to optimize benefits. UN ويرمي ذلك إلى التوصل إلى تعزيز دعم ومشاركة كيانات حيازة الأراضي بشكل عام في عمليات التخطيط واتخاذ القرار والاستخدام المستدام لمواردها لتعظيم الفوائد.
    Financial transparency supports better informed assessments of the resource allocation decisions made by legislative bodies and strengthens public confidence in how such entities are using their resources. UN وتدعم الشفافية المالية إجراء تقييمات مستنيرة بقدر أكبر لقرارات تخصيص الموارد التي تتخذها الهيئات التشريعية، وتعزز ثقة الجمهور بشأن كيفية استخدام هذه الكيانات لمواردها.
    The growing dependence on the oceans' bounty has led to traditional uses of the seas being extended to include new uses for, and more efficient exploitation of, their resources. UN إن الاعتماد المتزايد على خيرات المحيطات أفضى إلى توسيع نطاق الاستخدامات التقليدية للبحار ليشمل استخدامات جديدة لمواردها واستغلالها على نحو أكفأ.
    61. Mountain regions have a significant potential for the deployment of innovative financing mechanisms, including payment for environmental services schemes, given the global importance of their resources. UN 61 - تتوفر في المناطق الجبلية إمكانات كبيرة لنشر آليات تمويل مبتكرة بما في ذلك برامج الدفع لقاء الخدمات البيئية، بسبب الأهمية العالمية لمواردها.
    My country fully identifies with the spirit and the aspirations enshrined in the Convention, particularly the desire to establish a legal order for the seas and oceans, which will promote their peaceful uses and the equitable and efficient utilization of their resources. UN ويؤيد وفد بلدي تماما روح الاتفاقية وما جسدته من تطلعات، لا سيما الرغبة في وضع نظام قانوني خاص بالبحار والمحيطات سيعزز استخداماتها السلمية والاستغلال المنصف والفعال لمواردها.
    The Agency's continued effectiveness was linked to the appropriate use of resources in the application of safeguards. UN واستمرار فعالية الوكالة مرتبط بالاستخدام الملائم لمواردها في تطبيق نظام الضمانات.
    The Board noted, however, that in 2011 UN-Women was still in the process of establishing its required level of resources. UN بيد أن المجلس لاحظ أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة كانت في عام 2011 لا تزال بصدد تحديد المستوى المطلوب لمواردها.
    International solidarity is also essential for Africa's development, as is international support for the mobilization of national resources by the African countries. UN والتضامن الدولي أساسي أيضا لتنمية افريقيا وكذلك الدعم الدولي لتعبئة البلدان الافريقية لمواردها الوطنية.
    They have been motivated to do this in order to practice what they preach by ensuring sustainable management of their own resources. UN ولقد كان دافعها في ذلك تطبيق ما تعد به من خلال ضمان إدارة مستدامة لمواردها.
    Moreover, as the world's third largest mega-biodiverse country, it had a responsibility to ensure that the benefits from the sustainable use of its genetic resources were equitably shared by its citizens and the international community. UN زيادة على ذلك، نظراً لأن جنوب أفريقيا أكبر بلد به تنوع بيولوجي، تقع عليها مسؤولية ضمان أن يتم تقاسم المنافع المستمدة من الاستخدام المستدام لمواردها الجينية بالعدل بين مواطنيها والمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus