"لمواصلة العمل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to continue work on
        
    • for further work in
        
    • to continue working in
        
    • continue to function
        
    • for continued work in
        
    • for continuing work in
        
    • further action in
        
    • continue to work in
        
    • for continued work on
        
    • continue work in
        
    • develop further the
        
    • for further work on
        
    • continue to serve on
        
    • continuation of work
        
    • for the continued work on
        
    His delegation stood ready to continue work on the draft convention in any forum likely to facilitate the resolution of remaining differences. UN وأتبع ذلك بقوله إن وفده مُستعد لمواصلة العمل في مشروع الاتفاقية في أي محفل يحتمل أن ييسر حل الخلافات المتبقية.
    We hope such enriched discussions would pave the way for further work in the CD on this issue. UN ونأمل أن تمهد هذه المناقشات الغنية السبيل لمواصلة العمل في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة.
    Upon conclusion of the investigations, they would be free to choose whether to continue working in Singapore. UN وعند انتهاء التحقيقات تكون لهن حرية الاختيار بالنسبة لمواصلة العمل في سنغافورة.
    10. Secondly, while stating that in the long run it considers that regulation 7.5 needs to be amended, the Board states that in the short term it is prepared to continue to function under the existing arrangements whereby it would seek the concurrence of the Advisory Committee to produce topic-specific reports based on its risk assessments. UN 10 - وثانيا، في حين أن المجلس يرى أن ثمة حاجة لتعديل البند 7-5، في الأجل الطويل، فإنه يرى أنه مستعد في الأجل القصير لمواصلة العمل في إطار الترتيبات القائمة التي يسعى بموجبها إلى الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية لإعداد تقارير ذات مواضيع محددة استنادا إلى عمليات تقييم المخاطر التي يجريها.
    The modest progress achieved at the Review Conference should serve as an engine for continued work in the area of nuclear disarmament and the full implementation of all of the provisions of the NPT. UN وينبغي للتقدم المتواضع الذي تم إحرازه في المؤتمر الاستعراضي أن يكون بمثابة المحرك لمواصلة العمل في مجال نزع السلاح النووي والتنفيذ الكامل لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    The recently established Special Climate Change Fund and Least Developed Countries Fund managed by the GEF together with proceeds from the Clean Development Mechanism for adaptation will provide a solid financial basis for continuing work in the future. UN وسيوفر الصندوق الخاص لتغير المناخ وصندوق أقل البلدان نموا المنشآن حديثا واللذان يديرهما مرفق البيئة العالمية، إلى جانب العائدات الآتية من آلية التنمية النظيفة، أساسا ماليا صلبا لمواصلة العمل في المستقبل.
    The European Union stood ready to continue work on that subject on a priority basis. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة العمل في هذا الموضوع على سبيل الأولوية.
    On 31 July 1990, DIWI decided to send a small team to Iraq to continue work on the Airport Project. UN 390- وفي 31 تموز/يوليه 1990 قررت ديوي أن ترسل فريقاً صغيراً إلى العراق لمواصلة العمل في مشروع المطار.
    Iraq, therefore, being one of the parties that have called for the creation of that order, supports the establishment of an international group of the Sixth Committee of the General Assembly to continue work on the development and improvement of those principles. UN ولذلك فإن العراق، باعتباره أحد اﻷطراف التي دعت إلى إقامة ذلك النظام، يؤيد تشكيل فريق دولي ضمن إطار اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة لمواصلة العمل في سبيل تطوير وتحسين هذه المبادئ.
    This process would serve as an important foundation for further work in the field of human rights. UN فهذه العملية ستفيد كأساس هام لمواصلة العمل في مجال حقوق الإنسان.
    These studies, together with the texts of international instruments related to forests, could provide useful background for further work in this area. UN وهذه الدراسات، إلى جانب نصوص الصكوك الدولية المتصلة بالغابات، يمكن أن توفر معلومات أساسية مفيدة لمواصلة العمل في هذا المجال.
    In addition, the Chair prepared a summary of the substantive discussion that was referenced in the final report and would form a basis for further work in the period leading up to the review conference. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أعد الرئيس موجزا للمناقشة الموضوعية التي أشير إليها في التقرير النهائي والتي ستشكل الأساس لمواصلة العمل في الفترة السابقة للمؤتمر الاستعراضي.
    No meaningful progress had been made in transfer of technology in recent years, and the Group called on the Office to continue working in that area in order to have Africa's development partners meet their commitments. UN وذكر أنه لم يُحرز تقدم مهم في مجال نقل التكنولوجيا في السنوات الأخيرة، ودعت المجموعة المكتبَ لمواصلة العمل في هذا المجال حتى يتسنى لشركاء أفريقيا في مجال التنمية الوفاءُ بالتزاماتهم.
    Many Office staff members have become highly specialized in international criminal investigations and prosecutions but are faced with few opportunities to continue working in this field. UN وقد أصبح عدد كبير من موظفي المكتب على درجة عالية من التخصص في التحقيقات والملاحقات القضائية الجنائية الدولية، ولكنهم لا يجدون إلا فرصا قليلة لمواصلة العمل في هذا المجال.
    While the Board in the long run considers there is a need for regulation 7.5 to be amended, in the short-term it is prepared to continue to function under the existing arrangements whereby it would seek the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to produce topic-specific reports based on its risk assessments. UN في حين يرى المجلس أن ثمة حاجة، في الأجل الطويل، لتعديل البند 7-5 فإنه مستعد في الأجل القصير لمواصلة العمل في إطار الترتيبات القائمة التي يسعى بموجبها إلى الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لإعداد تقارير ذات مواضيع محددة استنادا إلى عمليات تقييم المخاطر التي يجريها.
    98. Welcomes ongoing cooperation between the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Maritime Organization and the International Labour Organization relating to the safety of fishers and fishing vessels, and underlines the urgent need for continued work in that area; UN 98 - ترحب بالتعاون الجاري بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بسلامة الصيادين وسفن الصيد، وتشدد على الضرورة الملحة لمواصلة العمل في هذا المجال؛
    The recently established Special Climate Change Fund and Least Developed Countries Fund, managed by the GEF with proceeds from the clean development mechanism for adaptation, will provide a solid financial basis for continuing work in the future. UN وسيوفر الصندوق الخاص لتغير المناخ وصندوق أقل البلدان نمواً المنشآن حديثاً، واللذان يديرهما مرفق البيئة العالمية، إلى جانب العائدات الآتية من آلية التنمية النظيفة، أساسا ماليا صلبا لمواصلة العمل في المستقبل.
    All countries are encouraged to take concerted action, individually or jointly, as appropriate, to further action in this field. UN وشجع جميع البلدان على القيام بإجراءات منسقة، بصورة فردية أو مشتركة، حسب الاقتضاء، لمواصلة العمل في هذا الميدان.
    As in the past, so too in the future, the United Nations will continue to work in that direction. UN وإن الأمم المتحدة مستعدة لمواصلة العمل في المستقبل في ذلك الاتجاه على غرار ما قامت به في الماضي.
    The need for continued work on the existing study on low forest cover countries and small island developing States was highlighted. UN وتم إبراز الحاجة لمواصلة العمل في الدراسة القائمة بشأن البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The secretariat also prepared proposals for technical assistance in the training of insurance regulators and agents, though resources to continue work in this area have not been available. UN كما أعدت الأمانة مقترحات لتقديم المساعدة التقنية في مجال تدريب المسؤولين عن تنظيم قطاع التأمين ووكلاء التأمين، رغم عدم توفير الموارد اللازمة لمواصلة العمل في هذا المجال.
    At its fifty-fourth session, the Committee agreed to establish an intersessional correspondence group to develop further the text of the Convention for consideration by the Committee at its fifty-fifth session. UN ففي دورتها الرابعة والخمسين وافقت اللجنة على إنشاء فريق مراسلة فيما بين الدورات لمواصلة العمل في نص الاتفاقية كي تنظرها اللجنة في اجتماعها الخامس والخمسين.
    She also said that her country had committed itself to providing financial resources, if necessary, for further work on the draft guidelines in the period leading up to the twelfth meeting of the Conference of the Parties. UN وقالت إن بلدها التزم بتوفير الموارد المالية، إذا اقتضى الأمر، لمواصلة العمل في مشروع المبادئ التوجيهية في الفترة المؤدية إلى الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف.
    All three members had indicated that they would be prepared to continue to serve on the Committee should the Board decide to recommend their reappointment. UN وأعرب الأعضاء الثلاثة جميعهم عن استعدادهم لمواصلة العمل في اللجنة إذا ما قرر المجلس أن يوصي بإعادة تعيينهم.
    Identification of priority areas for continuation of work on adaptation UN تحديد مجالات الأولوية لمواصلة العمل في مجال التكيف
    50. While expressing appreciation for the continued work on HIV/AIDS, another delegation said that the final CPR should mention more about partnerships with donors, technical agencies and bilateral programmes, as well as provide information on educational counselling and on actions related to the vertical transmission of HIV. UN 50 - وقال وفد آخر، في معرض إعرابه عن التقدير لمواصلة العمل في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إن التوصية الختامية التي تهم البرنامج القطري ستذكر المزيد عن الشراكات القائمة مع المانحين والوكالات الفنية والبرامج الثنائية، كما أنها ستقدم معلومات عن الإرشاد التعليمي وعن الإجراءات التي تتعلق بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى أطفالهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus