This measure intensifies the persecution of United States citizens and residents of Cuban origin who intend to travel to Cuba. | UN | ويعزز هذا التدبير إجراءات التعرض لمواطني الولايات المتحدة والمقيمين فيها من أصل كوبي، الراغبين في السفر إلى كوبا. |
The constitutional right of United States citizens to travel freely remains a pipe dream in the twenty-first century. | UN | فالحق الدستوري لمواطني الولايات المتحدة في السفر بحرية ما زال عبارة عن وهم في القرن الحادي والعشرين. |
Limits also exist on United States citizens sending remittances and on travel. | UN | وتوجد أيضا قيود على المبالغ التي يجوز لمواطني الولايات المتحدة تحويلها وعلى سفرهم إلى كوبا. |
Currently, alien spouses of United States nationals must obtain a certificate of registration every year. C. Public health | UN | ويتعين حاليا على الزوجات/الأزواج الأجانب لمواطني الولايات المتحدة الحصول على شهادة تسجيل إقامة كل عام. |
Currently, alien spouses of United States nationals must obtain a certificate of registration every year. | UN | ويتعين حاليا على الزوجات/اﻷزواج اﻷجانب لمواطني الولايات المتحدة الحصول على شهادة تسجيل إقامة كل عام. |
This is a breach of the constitutional right of American citizens to travel freely to any country. | UN | وهذا انتهاك للحق الذي يكفله الدستور لمواطني الولايات المتحدة في السفر بحرية إلى أي بلد. |
The embargo directly violates the basic human rights and fundamental freedoms not only of the people of Cuba, but also of the citizens of the United States who would like to have personal and business contacts with the people of Cuba. | UN | وينتهك الحصار انتهاكا مباشرا حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية ليس للشعب الكوبي فحسب، ولكن أيضا لمواطني الولايات المتحدة الذين يرغبون في أن تكون لهم اتصالات شخصية وتجارية مع الشعب الكوبي. |
They are working in secret against the Government of Bolivia, thus violating the constitutional rights of their own United States citizens who come to Bolivia on scholarships. | UN | وهم يعملون سرا ضد حكومة بوليفيا، وبالتالي ينتهكون الحقوق الدستورية لمواطني الولايات المتحدة الذي يأتون إلى بوليفيا بمنح دراسية. |
At the same time, in violation of their constitutional rights, United States citizens were prohibited from visiting Cuba under threats of severe prison sentences. | UN | وفي نفس الوقت، انتهك أحد الحقوق الدستورية لمواطني الولايات المتحدة اﻷمريكية وذلك بحظر سفرهم إلى كوبا وتهديدهم بإصدار أحكام سجن شديدة في حالة زيارتهم لها. |
“The understanding is an important step forward in our ongoing efforts to encourage greater respect for property rights of United States citizens abroad. | UN | " والتفاهم خطوة هامة لﻷمام فيما نبذله من جهود للتشجيع على المزيد من احترام حقوق الملكية لمواطني الولايات المتحدة في الخارج. |
As a result of the reporting State's position, the Covenant had been disabled from delivering more to United States citizens than the provisions of their domestic law. | UN | وقالت إنه نتيجة للموقف الذي تتخذه الدولة مقدمة التقرير، منع العهد من أن يوفر لمواطني الولايات المتحدة حقوقا أكثر مما توفرها لهم أحكام قانونهم الداخلي. |
The host country considered its response to the three events to be fully compatible with both the note verbale of 9 June 1995 and the constitutional right of United States citizens to demonstrate peacefully. | UN | ويعتبر البلد المضيف أن طريقة تعامله مع هذه الحوادث الثلاثة كانت متوافقة تماما مع المذكّرة الشفوية المؤرخة 9 حزيران/يونيه 1995 ومع الحق الدستوري المكفول لمواطني الولايات المتحدة في التظاهر السلمي. |
The Puerto Rican people should either have all the rights, privileges and responsibilities conferred on United States citizens or be able to establish a free and independent republic. | UN | وأضاف أنه إما أن يكون لشعب بورتوريكو جميع الحقوق والمزايا الممنوحة لمواطني الولايات المتحدة وأن تقع على عاتقه جميع المسؤوليات الملقاة على عاتقهم، أو أن يتمكن ذلك الشعب من إقامة جمهورية حرة ومستقلة. |
In contrast, this type of standing is not available to United States citizens following the decision on the Animal Legal Defense Fund. | UN | وفي المقابل فإن هذا النوع من المركز ليس متاحاً لمواطني الولايات المتحدة على إثر القرار بشأن صندوق الدفاع القانوني عن الحيوان. |
It supports " global partnership " in a fundamental way through its Reality Tours programme, which provides opportunities for United States citizens to travel to other countries to meet with and learn from their counterparts. | UN | وتقدم المؤسسة الدعم إلى " الشراكة العالمية " بصورة جوهرية من خلال برنامج ' جولات الواقع`، التي تتيح الفرص لمواطني الولايات المتحدة ليسافروا إلى بلدان أخرى للالتقاء بنظرائهم والتعلم منهم. |
“It is important that we not miss this unique and historic opportunity to advance the goals of the Libertad Act and to establish broad new protections for the property rights of United States citizens in Cuba and throughout the world.” | UN | " ومن المهم ألا تفوتنا هذه الفرصة الفريدة والتاريخية لتحقيق أهداف قانون الحرية وإقرار حمايات واسعة جديدة لحقوق الملكية لمواطني الولايات المتحدة في كوبا وفي أنحاء العالم " . |
19. In January 2005, it emerged that OFAC has been interpreting the regulations on travel to Cuba to mean that United States citizens were not allowed to take part in meetings in Cuba sponsored and organized by United Nations agencies, unless they obtained a permit in advance. | UN | 19 - وفي كانون الثاني/يناير 2005، تبين أن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية يفسر القواعد التنظيمية المتعلقة بالسفر إلى كوبا على نحو لا يسمح لمواطني الولايات المتحدة بالمشاركة في الاجتماعات المعقودة في كوبا برعاية وكالات الأمم المتحدة وتمويل منها، ما لم يحصلوا مسبقا على تراخيص. |
Now only United States citizens and Cubans residing in the United States, having immediate family members on the island, may do so, subject to the Bush Administration's arbitrary definition of Cuban family members (grandparents, grandchildren, parents, siblings, spouses and children). | UN | أما الآن، فلا يجوز ذلك إلا لمواطني الولايات المتحدة أو للكوبيين المقيمين بالولايات المتحدة الذين يرسلون حوالات إلى أقارب مباشرين للمرسل يعيشون بكوبا، مع مراعاة تعريف إدارة بوش الاعتباطي لأفراد الأسرة الكوبية (الأجداد والأحفاد والآباء والأشقاء والأزواج والأبناء). |
We welcome the positive developments emanating from the United States, which has withdrawn the restrictions imposed upon States that have declined to sign so-called article 98 agreements granting immunity to United States nationals and Government employees from the jurisdiction of the International Criminal Court. | UN | إننا نرحب بالتطورات الإيجابية المنبثقة من الولايات المتحدة، التي سحبت القيود المفروضة على الدول التي امتنعت عن توقيع ما يسمى بالاتفاقات بشأن المادة 98، التي تمنح الحصانة لمواطني الولايات المتحدة وموظفيها الحكوميين من ولاية المحكمة الجنائية الدولية قضائيا. |