"لموظفيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its staff
        
    • its employees
        
    • to its
        
    • their staff
        
    • its personnel
        
    • their employees
        
    • for their
        
    • staff members
        
    • their officials
        
    It was essential for the United Nations in providing its staff with fair and adequate living allowances while serving in special missions. UN وهي ضرورية كي ما يتسنى لﻷمم المتحدة أن تقدم لموظفيها بدلات معيشة منصفة وملائمة في أثناء خدمتهم في بعثات خاصة.
    UNOMIG is keeping its security arrangements under constant review in order to ensure the highest possible level of security for its staff. UN وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تقوم بشكل مستمر باستعراض ترتيباتها اﻷمنية كي تكفل لموظفيها أعلى مستوى ممكن من اﻷمن.
    The Committee is also of the view that UNHCR might wish to explore the feasibility of assignment opportunities for its staff in-between assignments within the wider United Nations system. UN وترى اللجنة أيضاً أن المفوضية قد ترغب في بحث جدوى توفير فرص تعيين لموظفيها غير المكلفين بمهام فيما بين فترات انتدابهم داخل منظومة الأمم المتحدة الأوسع.
    Kellogg also paid its employees their salaries and airfares but has not sought compensation for those payments. UN ودفعت الشركة أيضاً لموظفيها مرتباتهم وتذاكر سفرهم جواً ولكنها لم تلتمس التعويض عن هذه المدفوعات.
    :: Providing additional training to its operational staff on managing modern building management systems UN :: توفير تدريب إضافي لموظفيها الحاليين على تشغيل الأنظمة الحديثة لإدارة المباني
    Furthermore, several offices of the United Nations system have begun developing sensitization programmes for their staff on disability in the workplace. UN وعلاوة على ذلك، فقد بدأت عدة مكاتب تابعة لمنظومة الأمم المتحدة في وضع برامج توعية لموظفيها بشأن الإعاقة في مكان العمل.
    In addition, the agency should establish channels through which its personnel can report on violations of children's rights. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للوكالة أن تنشئ القنوات التي يمكن من خلالها لموظفيها اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق اﻷطفال.
    The funding of the organization's future commitments to its staff had still not been decided upon, however. UN بيد أنه لم يُبت بعد في مسألة تمويل التزامات المنظمة لموظفيها في المستقبل.
    The funding of the organization's future commitments to its staff had still not been decided upon. UN ولم يُبتّ بعد في مسألة تمويل التزامات المنظمة المستحقة مستقبلا لموظفيها.
    The Division has implemented the gift and hospitality policy, outlining guidelines for its staff covering the possible receipts of gifts and offers of hospitality. UN وقد نفذت الشعبة سياسة الهدايا والضيافة، وحددت المبادئ التوجيهية لموظفيها التي شملت إمكانية تلقيهم هدايا وعروض ضيافة.
    In an effort to ameliorate the effects of this transition, the Department has undertaken a major effort to reach out to universities and to provide training to its staff. UN وفي محاولة لتحسين آثار هذا الانتقال، تبذل الإدارة جهودا كبيرة للاتصال بالجامعات لتوفير التدريب لموظفيها.
    In late 2007, UNICEF developed a customized private sector partnership training programme for its staff across the globe. UN وفي أواخر عام 2007، وضعت اليونيسيف برنامجاً تدريبياً مخصصاً للشراكات مع القطاع الخاص لموظفيها في جميع أرجاء العالم.
    The Tribunal can no longer offer long-term job security to its staff. UN فهي لم تعد قادرة على توفير الأمن الوظيفي على المدى الطويل لموظفيها.
    As a result, Energoprojekt had to incur costs to establish alternative transportation and evacuation arrangements for its employees. UN ونتيجة لذلك أيضاً كان على شركة إنرجوبروجكت أن تتحمل تكاليف وضع ترتيبات نقل وإجلاء بديلة لموظفيها.
    Any company that has employees from ten persons upward has to join the social insurance system to insure the health care of its employees. UN وأي شركة لديها عشرة موظفين أو أكثر عليها أن تنضم إلى نظام الضمان الاجتماعي لتأمين الرعاية الصحية لموظفيها.
    Encourage private companies to arrange for the Labour Inspectorates to provide training on sexual harassment to their staff; UN تشجيع الشركات الخاصة على وضع ترتيبات تمكن إدارات تفتيش العمل من تقديم التدريب لموظفيها على مكافحة التحرش الجنسي؛
    The United Nations subsequently resumed movements of its personnel. UN ولاحقاً، سمحت الأمم المتحدة لموظفيها باستئناف تنقلاتهم.
    Then the HLC will start a program of cooperation with the State and offer educational programs for their employees, civil servants. UN ثم سيبدأ المركز برنامجاً للتعاون مع الدولة، ويقدم برامج تثقيفية لموظفيها وموظفي الخدمة المدنية.
    The Norwegian Association of Local and Regional Authorities assist municipalities in obtaining such pay data for their own employees. UN وتقدم الرابطة النرويجية للسلطات المحلية والإقليمية مساعدة إلى البلديات في الحصول على هذه البيانات عن الأجور لموظفيها.
    Consequently, the Agency was unable to fully exercise its right to functional protection of staff members arrested and detained. UN ومن ثم، تعذر على الوكالة أن تمارس بصورة وافية حقها في توفير الحماية الفعالة لموظفيها المعتقلين والمحتجزين.
    In the case of the functional protection by international organizations of their officials or the protection of crews by the States in which the vessels and aircraft concerned were registered, no link of nationality existed; the inclusion of those topics in the sphere of diplomatic protection was therefore not supported by either theory or practice. UN وفيما يتعلق بمسألة قيام المنظمات الدولية بالحماية الوظيفية لموظفيها أو حماية طواقم السفن والطائرات من قبل الدولة التي تحمل علمها أو المسجلة فيها، فإن النظرية والتطبيق لا يسمحان بإدراجها ضمن المواد ذات الصلة بالحماية الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus