However, the Procurement Division and the Department of Field Support did not follow the Controller's instruction and extended the contract for the third time. | UN | غير أن شعبة المشتريات وإدارة الدعم الميداني لم تتبع توجيهات المراقب المالي، ومددت العقد للمرة الثالثة. |
On the other hand, some other members felt that it did not follow close enough articles 48 to 53 of that Convention. | UN | ومن جهة أخرى، رأى أعضاء آخرون أنها لم تتبع عن كثب بما فيه الكفاية ما جاء في المواد من 48 إلى 53 من تلك الاتفاقية. |
It was regrettable that Georgia had not followed the usual procedures. | UN | وقال إنه من المؤسف أن جورجيا لم تتبع الإجراء العادي. |
So, you didn't follow in your father's religious footsteps? | Open Subtitles | إذًا , انت لم تتبع خطوات والديك الدينية ؟ |
If these fundamental accounting assumptions are not followed, that fact should be disclosed together with the reasons. | UN | أما إذا لم تتبع هذه الافتراضات المحاسبية اﻷساسية، فإنه ينبغي الكشف عن ذلك وبيان أسبابه. |
The Panel also notes that the testing procedures for relevant property were not followed in any event. | UN | ويلاحظ الفريق أيضاً أن إجراءات الاختبار لم تتبع على أية حال بالنسبة للممتلكات ذات الصلة. |
He wondered why the presentation of the report had not been followed by questions and answers. | UN | وتساءل أيضا لماذا لم تتبع عرض التقرير جلسة أسئلة وأجوبة. |
It would therefore appear that the by-production process did not follow its typical cycle in 2004. | UN | وبذلك يبدو أن عمليات الإنتاج الثانوي لم تتبع دورتها النمطية في عام 2004. |
The Commission is able to conclude that the Government did not follow the procedures established by the Organic Law of F-FDTL regulating such action. | UN | وبوسع اللجنة أن تستنج أن الحكومة لم تتبع الإجراءات المحددة في القانون الأساسي للقوات المسلحة، والتي تحكم التدابير التي من هذا القبيل. |
When she refused to answer his questions, the caller threatened her and told her that if she did not follow the religion, he would take action. | UN | وعندما رفضت أن تجيب عن سؤال المتصل، هددها وقال لها إنه سيتخذ إجراءً ما إذا لم تتبع تعاليم دينها. |
When she refused to answer his questions, the caller threatened her and told her that if she did not follow the religion, he would take action. | UN | وعندما رفضت أن تجيب عن سؤال المتصل، هددها وقال لها إنه سيتخذ إجراءً ما إذا لم تتبع تعاليم دينها. |
In that regard, the Committee had not followed the European Court of Human Rights. | UN | وفي هذا الصدد، لم تتبع اللجنة طريقة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The representative acknowledged that, owing to various problems, CSI had not followed its usual procedure in overseeing the distribution of Dr. Garang’s statement. | UN | وأقر الممثل أن المنظمة، نتيجة لمشاكل مختلفة، لم تتبع إجراءها المعتاد في اﻹشراف على توزيع بيان الدكتور قرنق. |
All I know is the Director wants to see you because you didn't follow orders and he wants to know why. | Open Subtitles | كل ما أعلمه أن المدير يريد أن يراك لأنك لم تتبع التعليمات وهو يريد ان يعلم لماذا؟ |
I gave you clear warning that if you didn't follow orders, | Open Subtitles | لقد أعطيتك إنذاراً واضحاً إذا لم تتبع الأوامر |
If these fundamental accounting assumptions are not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; | UN | وإذا لم تتبع هذه الافتراضات المحاسبية الأساسية، وجب الكشف عن ذلك مع بيان الأسباب؛ |
The Committee regrets that the reporting guidelines were not followed in the preparation of the State party's report. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتبع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير. |
It was regrettable that established procurement procedures had not been followed in the tendering exercise for the pilot project on international contractual personnel in the United Nations Protection Force (UNPROFOR). | UN | ٥٥ - وأعرب عن اﻷسف ﻷن اجراءات الشراء الراسخة لم تتبع في عملية تقديم العطاءات بالنسبة للمشروع الرائد بشأن الموظفين التعاقديين الدوليين في قوات اﻷمم المتحدة للحماية. |
In addition, at the Madagascar and Kenya country offices, the standard field trip checklist was not followed during field trips. | UN | وفي مكتبي مدغشقر وكينيا القطريين أيضا، لم تتبع القائمة المرجعية الموحدة أثناء الرحلات الميدانية. |
Sadly, there is no denying that events have not followed the course that then seemed so clear to logic and to reason. | UN | ومن المؤسف أن أحدا لا يستطيع أن ينكر أن اﻷحداث لم تتبع هذا المسار الذي بدا حينئذ واضحاً للمنطق والعقل. |
The letter suggests that, in scheduling Canada's report for consideration in the spring of 1998, the Committee has failed to follow its “normal, established procedures”. | UN | تشير الرسالة إلى أن اللجنة، بتحديدها موعد النظر في تقرير كندا في ربيع عام ٨٩٩١، لم تتبع إجراءاتها المرعية المعتادة. |
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons. | UN | فاذا لم تتبع واحدة منها، وجب الافصاح عن الوقائع مع الأسباب. |
I have to point out that this practice has not been followed. | UN | ويتعين عليَّ أن أذكر أن هذه الممارسة لم تتبع. |
“On the other hand, the recent releases have not been followed by substantial improvements in the human rights situation in the Territory. | UN | ومن ناحية أخرى، لم تتبع عمليات الإفراج الأخيرة تحسينات جوهرية في حالة حقوق الإنسان في ذلك الإقليم. |
The Commission concluded that the Government of the Sudan has not pursued a policy of genocide. | UN | خلصت اللجنة إلى أن حكومة السودان لم تتبع سياسة الإبادة الجماعية. |
Nevertheless, the Committee is concerned that the State party has not followed the reporting guidelines nor annexed relevant legislation. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تتبع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير ولم ترفق بتقريرها التشريعات ذات الصلة. |
He stressed that there would be adverse consequences for humans if the correct protective measures and methods were not employed, wherever the location. | UN | وأكد أنه ستكون هناك نتائج عكسية بالنسبة للبشر إذا لم تتبع التدابير والطرق الوقائية الصحيحة، بصرف النظر عن المكان. |