"لم تتبع" - Traduction Arabe en Anglais

    • did not follow
        
    • had not followed
        
    • didn't follow
        
    • are not followed
        
    • were not followed
        
    • had not been followed
        
    • was not followed
        
    • have not followed
        
    • has failed to follow
        
    • is not followed
        
    • has not been followed
        
    • have not been followed
        
    • has not pursued
        
    • has not followed
        
    • were not employed
        
    However, the Procurement Division and the Department of Field Support did not follow the Controller's instruction and extended the contract for the third time. UN غير أن شعبة المشتريات وإدارة الدعم الميداني لم تتبع توجيهات المراقب المالي، ومددت العقد للمرة الثالثة.
    On the other hand, some other members felt that it did not follow close enough articles 48 to 53 of that Convention. UN ومن جهة أخرى، رأى أعضاء آخرون أنها لم تتبع عن كثب بما فيه الكفاية ما جاء في المواد من 48 إلى 53 من تلك الاتفاقية.
    It was regrettable that Georgia had not followed the usual procedures. UN وقال إنه من المؤسف أن جورجيا لم تتبع الإجراء العادي.
    So, you didn't follow in your father's religious footsteps? Open Subtitles إذًا , انت لم تتبع خطوات والديك الدينية ؟
    If these fundamental accounting assumptions are not followed, that fact should be disclosed together with the reasons. UN أما إذا لم تتبع هذه الافتراضات المحاسبية اﻷساسية، فإنه ينبغي الكشف عن ذلك وبيان أسبابه.
    The Panel also notes that the testing procedures for relevant property were not followed in any event. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن إجراءات الاختبار لم تتبع على أية حال بالنسبة للممتلكات ذات الصلة.
    He wondered why the presentation of the report had not been followed by questions and answers. UN وتساءل أيضا لماذا لم تتبع عرض التقرير جلسة أسئلة وأجوبة.
    It would therefore appear that the by-production process did not follow its typical cycle in 2004. UN وبذلك يبدو أن عمليات الإنتاج الثانوي لم تتبع دورتها النمطية في عام 2004.
    The Commission is able to conclude that the Government did not follow the procedures established by the Organic Law of F-FDTL regulating such action. UN وبوسع اللجنة أن تستنج أن الحكومة لم تتبع الإجراءات المحددة في القانون الأساسي للقوات المسلحة، والتي تحكم التدابير التي من هذا القبيل.
    When she refused to answer his questions, the caller threatened her and told her that if she did not follow the religion, he would take action. UN وعندما رفضت أن تجيب عن سؤال المتصل، هددها وقال لها إنه سيتخذ إجراءً ما إذا لم تتبع تعاليم دينها.
    When she refused to answer his questions, the caller threatened her and told her that if she did not follow the religion, he would take action. UN وعندما رفضت أن تجيب عن سؤال المتصل، هددها وقال لها إنه سيتخذ إجراءً ما إذا لم تتبع تعاليم دينها.
    In that regard, the Committee had not followed the European Court of Human Rights. UN وفي هذا الصدد، لم تتبع اللجنة طريقة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The representative acknowledged that, owing to various problems, CSI had not followed its usual procedure in overseeing the distribution of Dr. Garang’s statement. UN وأقر الممثل أن المنظمة، نتيجة لمشاكل مختلفة، لم تتبع إجراءها المعتاد في اﻹشراف على توزيع بيان الدكتور قرنق.
    All I know is the Director wants to see you because you didn't follow orders and he wants to know why. Open Subtitles كل ما أعلمه أن المدير يريد أن يراك لأنك لم تتبع التعليمات وهو يريد ان يعلم لماذا؟
    I gave you clear warning that if you didn't follow orders, Open Subtitles لقد أعطيتك إنذاراً واضحاً إذا لم تتبع الأوامر
    If these fundamental accounting assumptions are not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; UN وإذا لم تتبع هذه الافتراضات المحاسبية الأساسية، وجب الكشف عن ذلك مع بيان الأسباب؛
    The Committee regrets that the reporting guidelines were not followed in the preparation of the State party's report. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتبع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    It was regrettable that established procurement procedures had not been followed in the tendering exercise for the pilot project on international contractual personnel in the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN ٥٥ - وأعرب عن اﻷسف ﻷن اجراءات الشراء الراسخة لم تتبع في عملية تقديم العطاءات بالنسبة للمشروع الرائد بشأن الموظفين التعاقديين الدوليين في قوات اﻷمم المتحدة للحماية.
    In addition, at the Madagascar and Kenya country offices, the standard field trip checklist was not followed during field trips. UN وفي مكتبي مدغشقر وكينيا القطريين أيضا، لم تتبع القائمة المرجعية الموحدة أثناء الرحلات الميدانية.
    Sadly, there is no denying that events have not followed the course that then seemed so clear to logic and to reason. UN ومن المؤسف أن أحدا لا يستطيع أن ينكر أن اﻷحداث لم تتبع هذا المسار الذي بدا حينئذ واضحاً للمنطق والعقل.
    The letter suggests that, in scheduling Canada's report for consideration in the spring of 1998, the Committee has failed to follow its “normal, established procedures”. UN تشير الرسالة إلى أن اللجنة، بتحديدها موعد النظر في تقرير كندا في ربيع عام ٨٩٩١، لم تتبع إجراءاتها المرعية المعتادة.
    If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons. UN فاذا لم تتبع واحدة منها، وجب الافصاح عن الوقائع مع الأسباب.
    I have to point out that this practice has not been followed. UN ويتعين عليَّ أن أذكر أن هذه الممارسة لم تتبع.
    “On the other hand, the recent releases have not been followed by substantial improvements in the human rights situation in the Territory. UN ومن ناحية أخرى، لم تتبع عمليات الإفراج الأخيرة تحسينات جوهرية في حالة حقوق الإنسان في ذلك الإقليم.
    The Commission concluded that the Government of the Sudan has not pursued a policy of genocide. UN خلصت اللجنة إلى أن حكومة السودان لم تتبع سياسة الإبادة الجماعية.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the State party has not followed the reporting guidelines nor annexed relevant legislation. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تتبع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير ولم ترفق بتقريرها التشريعات ذات الصلة.
    He stressed that there would be adverse consequences for humans if the correct protective measures and methods were not employed, wherever the location. UN وأكد أنه ستكون هناك نتائج عكسية بالنسبة للبشر إذا لم تتبع التدابير والطرق الوقائية الصحيحة، بصرف النظر عن المكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus