"لم تتحقق" - Traduction Arabe en Anglais

    • had not been achieved
        
    • remains unfulfilled
        
    • unrealized
        
    • have not materialized
        
    • were not achieved
        
    • did not materialize
        
    • has not been achieved
        
    • have not been met
        
    • have not been achieved
        
    • had not been realized
        
    • were not met
        
    • have not been realized
        
    • was not achieved
        
    • had not materialized
        
    • have not been attained
        
    Indeed, that conference had reported that most of the goals of the Nairobi Conference had not been achieved. UN وفي الواقع، لقد أشار هذا المؤتمر إلى أن معظم أهداف مؤتمر نيروبي لم تتحقق.
    Target for full and decent employment for all remains unfulfilled UN غاية توفير العمالة الكاملة واللائقة للجميع لم تتحقق بعد
    Nevertheless, the Advisory Committee received assurances with respect to the deployment rates of personnel at UNAMID which have been unrealized. UN ومع ذلك، فقد تلقت اللجنة الاستشارية تأكيدات فيما يتعلق بمعدلات انتشار الأفراد في العملية المختلطة التي لم تتحقق.
    However, to date, due to certain viewpoints on the limited role of the PBC, such recommendations have not materialized. UN لكنّ تلك التوصيات لم تتحقق أبداً حتى تاريخه، بسبب أفكار معيَّنة بشأن الدور المحدود للجنة بناء السلام.
    The first Goal, halving extreme poverty, could not conceivably be accomplished if health goals were not achieved. UN والهدف الأول، تخفيض الفقر المدقع إلى النصف، لا يمكن تصور تحقيقه إذا لم تتحقق أهداف الصحة.
    Such consent did not materialize and the proposals were therefore not pursued. UN وهذه الموافقة لم تتحقق ومن ثم لم تجر متابعة هذه المقترحات.
    ∙ Satisfactory global coverage for many of the essential climate variables has not been achieved. UN لم تتحقق تغطية عالمية مرضية فيما يخص الكثير من المتغيرات المناخية اﻷساسية.
    However, on the eve of a new millennium those high expectations have not been met. UN ولكن، ونحن في عشــية اﻷلفيــة الجـــديدة، لم تتحقق تلك اﻵمال الكبيرة.
    In fact, some of the objectives of the relevant resolution have not been achieved. UN والواقع أن بعض أهداف القرار ذي الصلة لم تتحقق.
    His vision on partnership, described in the 1999 White Paper as progressive, had not been realized. UN وقال إن رؤيته بشأن الشراكة، الموصوفة في الكتاب الأبيض الصادر سنة 1999 بأنها تقدميه، لم تتحقق.
    NC threatened to stop the functioning of the Legislature-Parliament through protest action if certain demands were not met. UN وهدد هذا الحزب بشلّ أعمال الهيئة التشريعية - البرلمان عبر الاحتجاجات ما لم تتحقق بعض المطالب.
    Although considerable efforts have been made by affected countries and by donor agencies, the goals of Roll Back Malaria have not been realized. UN وبالرغم من بذل جهود كبيرة من جانب البلدان المتضررة والوكالات المانحة، فإن أهداف دحر الملاريا لم تتحقق بعد.
    However, some countries admitted that the effective participation of civil society had not been achieved sufficiently. UN ولكن بعض البلدان اعترف بأن المشاركة الفعلية للمجتمع المدني لم تتحقق بعد بقدر كاف.
    Participants expressed concern that many of the goals that had not been achieved were the goals most relevant to gender equality and women's empowerment. UN وأعرب المشاركون عن القلق من أن العديد من الأهداف التي لم تتحقق هي الأهداف الأكثر أهمية بالنسبة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    As a result, for a vast majority of the poor, the promise of science and technology, including ICTs, remains unfulfilled. UN ونتيجة لذلك، بالنسبة لأغلبية الفقراء، فإن الفائدة المرجوة من العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لم تتحقق بعد.
    It was also why the potential contribution of tourism in some countries had remained unrealized. UN وهو أيضاً السبب في أن المساهمة المحتملة للسياحة في بعض البلدان لم تتحقق.
    As a result, Abkhaz plans to establish a permanent militia post in the lower part of the security zone have not materialized. UN ونتيجة لذلك، لم تتحقق خطة اﻷبخاز التي كانت ترمي إلى إنشاء موقع دائم للميليشيا في الجزء اﻷدنى من المنطقة اﻷمنية.
    However, the objectives and scope of sex education were not achieved. UN ومع ذلك لم تتحقق لا الأهداف ولا النطاق الذي كانت ترمي إليه الثقافة الجنسية.
    Thus the earlier fears that it might crumble under pressure did not materialize. UN وعليه، فإن المخاوف السابقة من أن الحكومة ستنهار تحت الضغط لم تتحقق.
    However, here too it needs to be said that participation by women in the percentages stipulated has not been achieved. UN وينبغي مع ذلك القول إنه لم تتحقق مشاركة النساء بالنسب المقررة.
    However, there have been widespread complaints from country partners in regard of the length of processing time for MSP proposals, suggesting that original expectations in respect of expedited processing have not been met. UN غير أنه توجد شكاوى على نطاق واسع يثيرها الشركاء القطريون بصدد طول الفترة التي تستغرقها اقتراحات المشاريع متوسطة الحجم، وهذا يشير إلى أن التوقعات الأصلية لم تتحقق بشأن التجهيز المعجل.
    It is rather disappointing that after five years of the Working Group's dealing with this issue concrete results have not been achieved. UN مما يخيب اﻷمل أنه لم تتحقق نتائــج ملموســة بعــد خمس سنوات من تناول الفريق العامل لهذه المسألة.
    The enabling environment called for at the Summit had not been realized. UN وأضاف أن البيئة التمكينية التي طولب بها في مؤتمر القمة لم تتحقق.
    For the disarmament programme, one area in which targets were not met concerned improving the gender balance. UN وبالنسبة إلى برنامج نزع السلاح، كان أحد المجالات التي لم تتحقق فيها الأهداف يتعلق بتحسين التوازن بين الجنسين.
    In addition to containing objectives that have not been realized, such a programme could include new measures and initiatives. UN وقد يشمل هذا البرنامج، بالإضافة إلى الأهداف التي لم تتحقق بعد، تدابير ومبادرات جديدة.
    If gender equality was not achieved, the other goals would not be fully met. UN وإذا لم تتحقق المساواة بين الجنسين فلن يتسنى بلوغ باقي الأهداف بشكل كامل.
    However, that assistance had not materialized, nor had the genuine partnership which would carry out the comprehensive measures envisaged. UN ومع ذلك، فإن هذه المساعدة لم تتحقق، كما لم تتحقق الشراكة الحقيقية التي ينبغي أن تضطلع بالتدابير الشاملة المقررة.
    The decision taken last week therefore implies that, after decision CD/1406 of 17 June 1996, once again the declared objectives of the European Union have not been attained. UN لذلك فإن المقرر الذي اعتمد في الأسبوع الماضي يعني أن الأهداف المعلنة للاتحاد الأوروبي لم تتحقق مرة أخرى بعد المقرر CD/1406 الذي اعتمد في 17 حزيران/يونيه 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus