"لم تتطرق" - Traduction Arabe en Anglais

    • did not address
        
    • not covered
        
    • has not addressed
        
    • does not address
        
    • no mention
        
    • did not refer
        
    • were silent on
        
    • do not address
        
    • failed
        
    • largely untouched
        
    • had not addressed
        
    • did not encompass the
        
    • has not been dealt with
        
    However, the General Assembly, in its resolution 63/260 on development-related activities, did not address the issue. UN بيد أن الجمعية العامة لم تتطرق إلى هذا الموضوع في قرارها المتعلق بركيزة التنمية.
    On appeal, the Supreme Court did not address the claims either. UN كما أن المحكمة العليا لم تتطرق إلى هذه المزاعم في مرحلة الاستئناف.
    In their view, the document did not address the Commission's original request. UN ويرى الأعضاء أن الوثيقة لم تتطرق إلى الطلب الأصلي للجنة.
    Her delegation believed, however, that the ad hoc committee's mandate should extend also to the elaboration of instruments relating to other aspects of international terrorism which were not covered in the existing instruments. UN غير أن من رأي الوفد الكاميروني أنه ينبغي أيضا أن تمتد ولاية هذه اللجنة لتشمل إعداد صكوك تتناول جوانب أخرى من اﻹرهاب الدولي التي لم تتطرق إليها الصكوك الموجودة.
    The author further deplores that the State party has not addressed the allegations on his own ill-treatment in 2004. UN ويأسف صاحب البلاغ كذلك لأن الدولة الطرف لم تتطرق إلى ادعاءات إساءة معاملته شخصياً في عام 2004.
    Germany's reservation might be impermissible, but the majority does not address that question, construing the reservation instead as inapplicable to the author's claim, on grounds that would render it inapplicable to every claim. UN وقد لا يكون التحفظ الألماني جائزاً لكن الأغلبية لم تتطرق لهذه المسألة وعمدت، عوضاً عن ذلك، إلى تفسيره على أنه لا ينطبق على ادعاء صاحب البلاغ لأسباب ستجعله لا ينطبق على أي ادعاء.
    Some States reported that they held registers concerning arms possession within the country, but did not address the question of arms sales and transfers across borders. UN وأفادت بعض الدول بأن لديها سجلات تتعلق بحيازة الأسلحة داخل البلد، ولكنها لم تتطرق لمسألة بيع الأسلحة ونقلها عبر الحدود.
    In 2004, the agreed conclusions on improving public sector effectiveness did not address the issue of globalization and its implications. UN وفي عام 2004، لم تتطرق الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تحسين فعالية القطاع العام إلى مسألة العولمة وآثارها.
    They further noted that while information sharing and communication is an identified priority, the document did not address the need for improved communication/consultation between the management of the Fund and the staff. UN ولاحظ المشتركون كذلك أنه في حين أن تقاسم المعلومات والتواصل من الأولويات التي تم تحديدها، لم تتطرق الوثيقة إلى ضرورة تحسين التواصل والتشاور بين إدارة الصندوق والموظفين.
    She contends that the State party did not address any of the arguments she raised in the communication to the Committee. Instead, it confined itself to reiterating the chronology of the facts. UN وتدعي أن الدولة الطرف لم تتطرق لأي من الحجج التي ساقتها هي في البلاغ المقدم إلى اللجنة، بل إنها اقتصرت، بدلاً من ذلك، على تكرار التسلسل الزمني للوقائع.
    The Working Group regrets that the information did not address all recommendations, and welcomes any further information on the pending recommendations. UN ويأسف الفريق العامل لأن المعلومات لم تتطرق إلى جميع التوصيات، ويرحب بأي معلومات إضافية عن التوصيات التي لم يتخذ إجراء بشأنها بعد.
    It was their opinion that the proposals made in the document did not address the organizations' needs, as they would not establish arrangements with a common value, because common criteria had not been defined. UN ويرون أن المقترحات الواردة في الوثيقة لم تتطرق إلى احتياجات المنظمات، لأنها لا تضع ترتيبات ذات قيمة موحدة وذلك لعدم تحديد المعايير الموحدة.
    88. Her delegation supported the idea of drafting an international convention that would define terrorism and deal with topics not covered under existing instruments. UN ٨٨ - وختمت بقولهـا إن هايتي تؤيـد فكـرة إعـداد اتفاقية دولية تعرف اﻹرهاب وتعالج النقاط التي لم تتطرق إليها الصكوك القائمة.
    They note that the State party has not addressed these arguments in its submissions. UN ويلاحظون أن الدولة الطرف لم تتطرق إلى هذه الحجج في رسائلها.
    Germany's reservation might be impermissible, but the majority does not address that question, construing the reservation instead as inapplicable to the author's claim, on grounds that would render it inapplicable to every claim. UN وقد لا يكون التحفظ الألماني جائزاً لكن الأغلبية لم تتطرق لهذه المسألة وعمدت، عوضاً عن ذلك، إلى تفسيره على أنه لا ينطبق على ادعاء صاحب البلاغ لأسباب ستجعله لا ينطبق على أي ادعاء.
    Conversely, Parties which recognized that climate change was not yet high on their policy agenda, like Slovenia, made little or no mention of a strategic approach for the development and implementation of Article 6. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الأطراف التي أقرت بأن مسألة تغير المناخ لم تتصدر بعد جدول أعمالها السياسي، مثل سلوفينيا، قد تطرقت قليلاً أو لم تتطرق أصلاً إلى نهج استراتيجي بشأن تطوير وتنفيذ المادة 6.
    The early draft articles relating to the procedure applicable to the formulation of objections did not refer to cases where an objection might be made to a reservation that had yet to be formally confirmed. UN فالواقع أن مشاريع المواد الأولى المتعلقة بإجراءات صوغ الاعتراضات لم تتطرق إلى حالة صوغ اعتراض على تحفظ لم يتم تأكيده بعد بصورة رسمية.
    Since the Commission had accepted the widening of the scope of reservations under certain conditions, it would be logical to accept such a widening for objections, at least during the 12-month period, given that the Vienna Conventions were silent on the matter. UN وبما أن اللجنة قد قبلت بتشديد التحفظات رهناً بشروط معينة، فمن المنطقي أن تقبل بتشديد الاعتراضات، على الأقل أثناء فترة الإثني عشر شهراً، علماً بأن اتفاقية فيينا لم تتطرق إلى هذا الأمر.
    69. It should be pointed out that some reports do not address the issue of desertification evaluation and monitoring. UN 69- وتجدر الإشارة إلى أن بعض التقارير لم تتطرق إلى مسألة تقييم ومراقبة التصحر.
    As the Advisory Committee had pointed out in its report, the Secretariat had failed to address a number of concerns. UN وكما أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها، فإن الأمانة العامة لم تتطرق إلى عدد من الشواغل المثارة.
    While Montserrat proposed some transference of the Governor's powers to the elected officials, the Cayman Islands seemed to leave those powers largely untouched. UN وفي حين اقترحت مونتسيرات انتقال بعض سلطات الحاكم إلى المسؤولين المنتخبين، يبدو أن جزر كايمان لم تتطرق إلى تلك السلطات.
    Accordingly, the memorandum had not addressed any alternatives to the option of an interest-bearing loan. UN وتبعا لذلك لم تتطرق المذكرة لأي بدائل لخيار قرض بأسعار فائدة.
    The Committee remains, however, concerned by the fact that the Commission's work was incomplete, inasmuch as it did not encompass the violations that took place in Western Sahara, and that some cases of enforced disappearance had yet to be resolved when the Commission brought its work to a close in 2005. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة قلقة إزاء النواقص التي شابت تلك الأعمال، لأنها لم تتطرق للانتهاكات المرتكبة في الصحراء الغربية، وإزاء عدم تسوية بعض قضايا الاختفاء القسري في نهاية أعمال هيئة الإنصاف والمصالحة في عام 2005.
    However, this particular aspect has not been dealt with by any of the States which addressed the Court orally or in writing in these proceedings. UN بيد أن هذا الجانب بالذات لم تتطرق إليه أي من الدول التي خاطبت المحكمة شفوياً أو خطياً في هذه المرافعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus