These provisions under the Act have not changed since the last periodic report. | UN | وهذه الأحكام الواردة في القانون لم تتغير منذ آخر تقرير دوري. |
The educational systems in most countries of Africa have not changed since the post-independence era, when they were designed to limit people to acquiring only certain skill sets. | UN | فنظم التعليم في معظم البلدان الافريقية لم تتغير منذ الحقبة التالية للاستقلال، عندما كانت مصممة بهدف تعليم الناس مجموعة معينة من المهارات. |
Yet with regard to the financing of the Organization, it seemed that Member States were assuming that conditions had not changed since the Assembly's fifty-fifth session. | UN | ولكن فيما يتعلق بتمويل المنظمة، يبدو أن الدول الأعضاء تفترض أن الظروف لم تتغير منذ الدورة الخامسة والخمسين للجمعية. |
The paragraphs in question referred to Syrian legislation and constitutional provisions, which had not changed since. | UN | وأوضح أن الفقرات موضع الانتقاد تحيل إلى أحكام التشريع والدستور السوريين، التي لم تتغير منذ ذلك الحين. |
Official development assistance to Africa has not changed since 2004 and remains far from the amount needed for our African brothers to attain the Millennium Development Goals. | UN | والمساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا لم تتغير منذ عام 2004، ولا تزال أدنى بكثير مما تحتاج إليه البلدان الأفريقية الشقيقة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
The factors underlying these drivers, motivations and processes have not changed since the start of the crisis, and in the short run there is little to suggest that South - South FDI will fall markedly. | UN | والعوامل التي تقوم عليها هذه الدوافع والحوافز والعمليات لم تتغير منذ بداية الأزمة وليس هناك، على المدى القصير، ما يوحي بأن الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب سينخفض انخفاضاً كبيراً. |
It is worth noting that the priorities for the Organization have not changed since their approval for the four-year medium-term plan for the period 1998-2001. | UN | والجدير بالذكر أن أولويات المنظمة لم تتغير منذ إقرارها للخطة المتوسطة الأجل التي تغطي أربعة أعوام للفترة 1998-2001. |
Routine ongoing activities, such as the issuance of recurrent publications and other activities that have not changed since the twenty-seventh session of the Commission, are in general not covered. | UN | ولا يشمل الموجزان بوجه عام ما يضطلع به من أنشطة جارية اعتيادية، من قبيل إصدار المنشورات المتكررة وغير ذلك من اﻷنشطة التي لم تتغير منذ الدورة السابعة والعشرين للجنة. |
Routine ongoing activities, such as the issuance of recurrent publications and other activities that have not changed since the twenty-eighth session of the Commission, are in general not covered. | UN | ولا يشمل الموجزان بوجه عام ما يضطلع به من أنشطة جارية اعتيادية، مثل إصدار المنشورات المتكررة وغير ذلك من اﻷنشطة التي لم تتغير منذ الدورة الثامنة والعشرين للجنة. |
The existing pay scales for contractual translation have not changed since 1995, making the work increasingly unattractive to the pool of available contractual translators, particularly in face of competition from higher bidders. | UN | فجداول الأجور المعمول بها حاليا للترجمة التحريرية التعاقدية لم تتغير منذ عام 1995، مما يجعل العمل أقل جاذبية بشكل متـزايد لمجموعة المترجمين التحريريين التعاقديين المتاحة، خصوصا في مواجهة المنافسة من الجهات التي تعرض أجورا أعلى. |
In order for the Population Commission to perform this role, there is need to reactivate it, modernize its mandate and terms of reference which have not changed since 1946. Thus the Commission would be changed from one of demographic experts to an intergovernmental committee dealing with questions of population in terms of their relationship to development, and not from a purely demographic perspective. | UN | ويقتضي اضطلاع لجنة السكان بهذا الدور تنشيطها وتحديث ولايتها وقواعد الاسناد الخاصة بها، والتي لم تتغير منذ عام ١٩٤٦، بحيث يتم تحويل اللجنة من لجنة خبراء ديموغرافيين الى لجنة حكومية دولية تعنى بمسائل السكان في علاقاتها مع التنمية، وليس بمسائل السكان من منظورها الديموغرافي البحت. |
The author notes that the factual circumstances had not changed since his arrest, except that his health had deteriorated considerably in custody. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الظروف الوقائعية لم تتغير منذ إلقاء القبض عليه، ما عدا أن صحته تدهورت بشكل كبير في الحبس. |
The author notes that the factual circumstances had not changed since his arrest, except that his health had deteriorated considerably in custody. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الظروف الوقائعية لم تتغير منذ إلقاء القبض عليه، ما عدا أن صحته تدهورت بشكل كبير في الحبس. |
She stressed again that they had not changed since the Task Force's inception in January 2006. | UN | وأكدت مرة أخرى أن اختصاصات فرقة العمل لم تتغير منذ إنشائها في كانون الثاني/يناير 2006. |
We are convinced that the situation of internally displaced persons and refugees in Georgia, which has not changed since this case was brought for the first time before this Assembly, requires the attention of the international community, including the United Nations. | UN | نحن مقتنعون بأن حالة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في جورجيا، التي لم تتغير منذ عرضت هذه الحالة لأول مرة على هذه الجمعية العامة، تتطلب اهتمام المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
87. However, the study also showed that there are areas where there has been no improvement: for example, there was no change in the number of households per dwelling, the condition of dwellings deteriorated and the percentage of dwellings without piped or well water has not changed since 1984. | UN | 87- وعدا ذلك، كشفت تلك الدراسة أيضاً عن عدم حدوث تقدم في الميادين الأخرى، أي أن عدد الأسر لكل مسكن ظل دون تغيير وأن حالة المساكن تدهورت وأن النسبة المئوية للمساكن المزودة بالمياه من مصادر غير القنوات أو الآبار لم تتغير منذ عام 1984. |
The situation regarding agriculture itself had remained unchanged for several years. | UN | وأضاف أن الحالة فيما يتعلق بالزراعة نفسها لم تتغير منذ عدة سنوات. |
In the case of `other'resources, the expenditure for 2010-2011 is estimated to be 94 per cent on programmes, which is unchanged from 2008-2009. | UN | وفي حالة الموارد " الأخرى " ، يقدَّر الإنفاق على البرامج للفترة 2010-2011 بنسبة 94 في المائة، التي لم تتغير منذ الفترة 2008-2009. |
Two thirds of illiterate adults are women -- a statistic that has not changed in 20 years. | UN | ولا يزال ثلثا الأميين الكبار من النساء - وهذه إحصائية لم تتغير منذ عشرين سنة. |
The complainants claimed that conditions in Egypt had not changed for 20 years; the same state of emergency was still in force then as in the 1980s. | UN | وادعى أصحاب الشكوى أن الظروف في مصر لم تتغير منذ 20 عاماً؛ فحالة الطوارئ المعلنة منذ الثمانينيات لا تزال قائمة. |
In every other area the Organization's budget has grown, whereas the budget of the President's Office has remained unchanged since 1998. | UN | وفي كل مجال من المجالات الأخرى ازدادت ميزانية المنظمة، في حين أن ميزانية مكتب الرئيس لم تتغير منذ عام 1998. |
11. The focus of the capital master plan -- to meet modern building codes -- had remained unchanged since the plan had first been proposed five years earlier. | UN | 11 - واختتم كلامه قائلا، إن نقطة تركيز المخطط العام - المتمثلة في الوفاء بقوانين البناء الحديثة - لم تتغير منذ اقتراح المخطط العام للمرة الأولى قبل خمس سنوات. |
No, you haven't changed since high school, dude! | Open Subtitles | لا، أنت لم تتغير منذ الثانوية يا رجل! |