"لم تتلق بعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • had not yet received
        
    • has not yet received
        
    • has yet to receive
        
    • have yet to receive
        
    • have not yet received
        
    • has not yet been
        
    • had yet to receive
        
    • had still not received the
        
    • has not received
        
    • had not been received
        
    • had still not received a
        
    The Secretariat had requested clarification of the 2005 and 2006 carbon tetrachloride data, but had not yet received a response from the Party. UN وقد طلبت الأمانة توضيحاً بشأن بيانات رابع كلوريد الكربون للعامين 2005 و2006، ولكنها لم تتلق بعد رداً من الطرف.
    7. The Commission explained that it had not yet received the additional data on inhalation chambers and aerosol generator equipment reportedly exported to Iraq. UN ٧ - وأوضحت اللجنة أنها لم تتلق بعد البيانات الاضافية المتعلقة بغرف الشفط ومعدات توليد اﻷيروسول التي ذكر أن العراق قد استوردها.
    Since JIU has not yet received copies of those reports, it is unable to present its comments on them. UN ولما كانت وحدة التفتيش المشتركة لم تتلق بعد نسخا من تلك التقارير، فليس بإمكانها تقديم تعليقاتها عليها.
    Moreover, the Islamic Republic of Iran has offered certain constructive proposals in this regard, but has yet to receive a response. UN علاوة على ذلك، قدّمت جمهورية إيران الإسلامية بعض المقترحات البناءة في هذا الصدد، ولكنها لم تتلق بعد أي استجابة.
    I appreciate, too, that some delegations have yet to receive instructions from capitals. UN كما أنني أقدّر أن بعض الوفود لم تتلق بعد تعليمات من عواصم بلدانها.
    Moreover, the non-nuclear-weapon States have not yet received legally binding guarantees against the threat or use of nuclear weapons. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لم تتلق بعد ضمانات ملزمة قانونا ضد استخدام اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها.
    In response to Cuba's statement, the representative of the host country indicated that as the application had been made in Washington, D.C., the United States Mission did not have any information in respect thereof and had not yet received any communication from the Cuban Mission. UN وردا على بيان كوبا، أشار ممثل البلد المضيف إلى أن بعثة الولايات المتحدة لا تمتلك أي معلومات فيما يتعلق بالطلب ما دام قُدم في واشنطن العاصمة، كما لم تتلق بعد أي رسالة من البعثة الكوبية.
    24. The Committee noted with concern that it had not yet received any reports from States parties under article 73 of the Convention. UN 24- تلاحظ اللجنة مع القلق أنها لم تتلق بعد أي تقارير من الدول الأطراف بمقتضى المادة 73 من الاتفاقية.
    3. In its previous report, the Commission indicated that it had not yet received any reaction from the Parties to the issuance of its Statement of 27 November 2006. UN 3 - وقد أوضحت اللجنة في تقريرها السابق أنها لم تتلق بعد أي رد فعل من الطرفين بشأن إصدار بيانها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    The Observer Member of South Africa stated that although the United States-based organization had commendable activities, his delegation was concerned regarding the fact that the organization had not yet received approval to use the Mandela name, for which his country had regulations. UN وقال العضو المراقب عن جنوب أفريقيا إنه وإن كانت هذه المنظمة التي تتخذ من الولايات المتحدة مقرا لها قد قامت بأنشطة تستحق الثناء، فإن وفده يساوره شاغل لكون هذه المنظمة لم تتلق بعد الموافقة على استخدام اسم مانديلا، وهو أمر يخضع لقوانين في بلده.
    However, the City would not dismiss tickets based on the fact that a Mission had not yet received its assigned parking space, or because its vehicle was forced to park illegally since diplomatic parking spaces assigned to the Mission were taken up by other vehicles. UN بيد أن المدينة لن تلغي بطاقات المخالفات على أساس أن إحدى البعثات لم تتلق بعد مكان الوقوف المخصص لها، أو ﻷن السيارة التابعة لها اضطرت للوقوف بطريقة غير قانونية بسبب شغل مركبات أخرى أماكن الوقوف الدبلوماسية المخصصة للبعثة.
    In its report dated 15 July 1994 (S/1994/825), the Committee stated that it had not yet received a substantive reply from the Government of the Congo. UN وذكرت اللجنة في تقريرها المؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/1994/825( أنها لم تتلق بعد ردا جازما من حكومة الكونغو.
    The Committee received a preliminary indication of how the $3 million would be spent, but it has not yet received a formal request for its concurrence. UN وتلقت اللجنة بيانات مبدئية عن كيفية إنفاق مبلغ اﻟ ٣ ملايين دولار ولكنها لم تتلق بعد طلبا رسميا للحصول على موافقتها.
    However, ICRC has informed the Council that it has not yet received any information as to the whereabouts of the persons reported missing in Iraq. UN بيد أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد أبلغت مجلس اﻷمن بأنها لم تتلق بعد أية معلومات بشأن أماكن تواجد اﻷشخاص الذين أبلغ عن أنهم مفقودون في العراق.
    While recognizing that the State party has made the declaration provided for under article 14 of the Convention in 1978, the Committee notes that it has not yet received any individual communications from persons under the jurisdiction of the State party. UN 318- وبينما تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف قد أصدرت في عام 1978 الإعلان المنصوص عليه بموجب المادة 14 من الاتفاقية، فإنها تلاحظ أنها لم تتلق بعد أية بلاغات فردية من أشخاص يخضعون لولاية الدولة الطرف.
    Although the Commissioner assured UNMEE that he had submitted a favourable recommendation to the Petroleum Authority, UNMEE has yet to receive a reply to its request. UN وبالرغم من أن المفوض أكد للبعثة أنه قدم إلى هيئة النفط توصية بالاستجابة لهذا الطلب، فإن البعثة لم تتلق بعد ردا عليه.
    Many developing country Parties have yet to receive funding for the preparation of their initial national communication, while some others have not yet requested such funding; UN وما زالت كثير من البلدان النامية اﻷطراف لم تتلق بعد التمويل اللازم ﻹعداد بلاغاتها الوطنية اﻷولية، في حين أن بعضها اﻵخر لم يطلب بعد هذا التمويل؛
    (i) Printing and distribution of textbooks to achieve the pupil-textbook ratio of 1:1 by providing textbooks to primary schools that have not yet received their allotments or where textbooks need to be replaced; UN ' 1` طباعة وتوزيع الكتب المدرسية لبلوغ نسبة كتاب لكل تلميذ من خلال توفير الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية التي لم تتلق بعد مخصصاتها أو حيث يلزم استبدال الكتب المدرسية؛
    53. Expresses concern that the agreements on cost-sharing arrangements for the totality of the internal justice system has not yet been finalized and that the full amount of reimbursement has not yet been received by the participating entities; UN 53 - تعرب عن القلق من أنه لم يتم بعد وضع الاتفاقات المتعلقة بترتيبات تقاسم تكاليف نظام العدل الداخلي بأكمله في صيغتها النهائية وأن الكيانات المشاركة لم تتلق بعد المبلغ الكامل المستحق لها في إطار سداد التكاليف؛
    However, the most vulnerable countries had yet to receive an appropriate share of ODA to cope with these problems. UN غير أن أشد هذه البلدان افتقاراً إلى المناعة لم تتلق بعد حصة مناسبة من المساعدة الإنمائية الرسمية كي تتغلب على هذه المشاكل.
    56. His Government fully supported the policy of zero tolerance for sexual abuse and exploitation but had still not received the results of the high-level investigation into abuses committed in the town of Juba over two years previously by United Nations peacekeepers in the Sudan. UN 56 - وأردف قائلاً إن حكومته تؤيد تماماً سياسة عدم التسامح مع مرتكبي جرائم الاعتداء والاستغلال الجنسي، لكنها لم تتلق بعد نتائج التحقيقات رفيعة المستوى في الانتهاكات التي ارتُكبت مِن بعض أفراد بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في السودان في مدينة جوبا منذ أكثر من عامين.
    However, the delegation clarified that Guatemala has not received yet received her report. UN بيد أن الوفد أوضح أن غواتيمالا لم تتلق بعد تقرير الممثلة الخاصة.
    Convention No. 45. In its 2009 direct request, the Committee of Experts noted that the Government's report had not been received. UN الاتفاقية رقم 45 - أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2009، إلى أنها لم تتلق بعد تقرير الحكومة.
    13. She had still not received a reply to her question as to whether it would be lawful for a woman raped in an act of terrorism to have an abortion, and whether there had been any prosecutions of persons found guilty of rape in such circumstances. UN ٣١- وأشارت إلى أنها لم تتلق بعد جواباً عن سؤالها ما إذا كان يحق من الناحية القانونية لامرأة اغتصبت في فعل من أفعال اﻹرهاب أن تجهض، وما إذا كانت قد جرت محاكمات ﻷشخاص تبين أنهم ارتكبوا فعل الاغتصاب في ظروف كهذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus