The efforts made thus far, however, have not achieved that objective. | UN | إلا أن الجهود المبذولة حتى اﻵن لم تحقق ذلك الهدف. |
Some countries felt that such agreements had not achieved their initial aim of increasing FDI inflows. | UN | وشعرت بعض البلدان أن تلك الاتفاقات لم تحقق الغاية الأصلية منها وهي زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها. |
The current sporadic and fragmented approaches did not achieve lasting results. | UN | وأعلن أن النهج الحالية المجزأة والمتفرقة لم تحقق نتائج دائمة. |
It is regrettable that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has not achieved universal adherence on the twelfth anniversary of its adoption. | UN | ومن المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تحقق امتثالا عالميا في الذكرى الثانية عشرة لاعتمادها. |
Donor countries that have not met this target should make their best efforts to reach it as soon as possible, and donor countries that have met the 0.15 per cent target should undertake to reach 0.20 per cent by the year 2000. | UN | وعلى البلدان المانحة التي لم تحقق بعد هذا الهدف، أن تبــذل قصارى جهدهـا لتحقيقه في أقرب وقت ممكـن، وينبغـي للبلدان التي حققت هدف اﻟ ٥١,٠ في المائة أن تسعى إلى بلوغ نسبة ٠٢,٠ في المائة بحلول سنة ٠٠٠٢. |
These trends are not irreversible but it will require significant political effort to press forward, given that military efforts alone have not achieved the desired results. | UN | وهذه الاتجاهات ليست أمرا لا يمكن تغييره، وإنما ستتطلب مجهودا سياسيا ضخما لتحقيق تقدم، نظرا لأن الجهود العسكرية وحدها لم تحقق النتائج المرجوة. |
In most cases, countries that have not been successful in promoting industrial development have not achieved sustained progress towards attaining social goals. | UN | وفي معظم الحالات، لم تحقق البلدان غير الموفقة في تعزيز التنمية الصناعية تقدما مستداما نحو بلوغ هذه اﻷهـداف الاجتماعيـة. |
However, there are a number of other nations which have not achieved the anticipated goals to benefit from the process of globalization, and they continue to be marginalized. | UN | غير أن العديد من البلدان اﻷخرى لم تحقق اﻷهداف المرجوة في الاستفادة من عملية العولمة وما زال تهميشها متصلا. |
He was concerned to note that, according to the report, the Secretariat had not achieved any savings as a result of the implementation of efficiency measures. | UN | وأعرب عن قلقه لأن الأمانة العامة، حسبما جاء في التقرير، لم تحقق وفورات نتيجة تنفيذ تدابير زيادة الكفاءة. |
He hoped that such delays were due to the restructuring of the Secretariat, otherwise one would have to think that the restructuring of the United Nations had not achieved its desired objectives of efficiency. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون هذا التأخير ناجما عن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، وإلا فإنه قد يظن أن عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لم تحقق أهدافها المنشودة في زيادة الكفاءة. |
Since the Office’s policy to entrust the execution of certain activities to other United Nations agencies had not achieved the desired results, UNHCR was studying, with its partners, ways to enhance the system’s effectiveness. | UN | ونظرا ﻷن سياسة المفوضية في تفويض تنفيذ أنشطة معينة إلى وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة لم تحقق النتائج المنشودة، فإن المفوضية تدرس مع شركائها السبل التي تؤدي إلى تعزيز فعالية النظام. |
The Panel is disappointed that the Hong Kong trade negotiations did not achieve the desired level of progress. | UN | ويشعر الفريق بخيبة الأمل لأن المفاوضات التجارية في هونغ كونغ لم تحقق المستوى المرغوب من التقدم. |
Nevertheless, these campaigns did not achieve desired results, mainly due to mismanagement, remoteness of communities and lack of awareness. | UN | غير أن هذه الحملات لم تحقق النتائج المرجوة منها، ويرجع ذلك أساسا إلى سوء الإدارة وبعد المجتمعات المستهدفة ونقص الوعي. |
“The NPT has not achieved universality, and its many shortcomings have not been properly addressed. | UN | فمعاهدة عدم الانتشار لم تحقق عالميتها، وأوجه القصور العديدة في ذلك الصك لم تعالج على النحو المطلوب. |
The Group of 77 is concerned that the negotiations so far have not met the expectations of developing countries. | UN | وتشعر مجموعة ال77 بالقلق من أن المفاوضات المعنية لم تحقق حتى الآن آمال البلدان النامية. |
According to information which he had received, sanctions had achieved their objectives in only 41 of 116 cases in which they had been imposed, and were becoming less and less effective. | UN | وأضاف أنه وفقا لما تلقاه من معلومات، فإن الجزاءات لم تحقق أهدافها إلا في ٤١ حالة من بين ١١٦ حالة فرضت فيها، كما أن فاعليتها تقل أكثر فأكثر. |
It seemed likely that women's earning power had not been affected to the extent feared because women had not earned a direct income from their work in fish processing and handicrafts. | UN | ولا يبدو أن القدرة على توليد الدخل لدى المرأة قد تأثرت إلى الحد الذي كان يخشى منه لأن المرأة لم تحقق إيرادات مباشرة من عملها في تصنيع السمك والصناعات الحرفية. |
Regrettably, existing efforts in that regard by organizations such as the Group of 20 have not been very successful. | UN | وللأسف، فإن الجهود التي تبذلها حالياً منظمات مثل مجموعة ال20 في هذا الصدد لم تحقق نجاحاً كبيراً. |
This is not to say that Africa has not made any progress. | UN | وهذا لا يعني القول بأن أفريقيا لم تحقق أي تقدم. |
My Government regrets that its efforts to seek a more moderate draft resolution did not meet with success. | UN | وتأسف حكومتي ﻷن جهودها من أجل استصدار مشروع قرار معتدل لم تحقق النجاح. |
Guatemala had informed the General Assembly that the war on drugs had not yielded the expected results. | UN | وأبلغت غواتيمالا الجمعية العامة بأن الحرب على المخدرات لم تحقق النتائج المرجوة. |
These efforts have not yielded the desired outcomes because of many challenges and constraints. | UN | غير أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة بسبب عقبات وقيود عديدة. |
Furthermore, only a handful of countries have achieved the goal of allocating 0.7 per cent of their gross national income (GNI) to aid. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تحقق سوى بضعة بلدان الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمعونة. |
It was a matter of concern that United Nations initiatives and programmes had not produced the desired results in Africa. | UN | وقال إنه مما يدعو إلى القلق أن مبادرات وبرامج الأمم المتحدة لم تحقق النتائج المرجوة في أفريقيا. |
Efforts to give a boost to the private sector have not produced the hoped-for results. | UN | فالجهود الرامية إلى تنشيط القطاع الخاص لم تحقق النتائج المرجوة. |