"لم تخضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • have not been
        
    • had not been
        
    • were not subject to
        
    • was not subjected to
        
    • was not subject to
        
    • have not undergone
        
    • was not the subject
        
    • not been subject to
        
    • not been subjected to
        
    • has not been subjected
        
    • you don't go through
        
    The Committee is also concerned that these incidents have not been promptly and impartially investigated, and that those responsible have not been punished. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن هذه الحوادث لم تخضع لتحقيق فوري ونزيه، ولأن المسؤولين لم ينالوا عقابهم.
    The Committee is also concerned that these incidents have not been promptly and impartially investigated, and that those responsible have not been punished. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن هذه الحوادث لم تخضع لتحقيق فوري ونزيه، ولأن المسؤولين لم ينالوا عقابهم.
    For example, accounts receivable had not been regularly reviewed to confirm that the balances represented valid assets of the organization. UN فعلى سبيل المثال، لم تخضع الحسابات المستحقة القبض لاستعراض منتظم للتأكد من أن الأرصدة تمثل أصولا صالحة بالنسبة للمنظمة.
    Three SAIs indicated that their mandate had not been reviewed. UN وأشارت ثلاث من المؤسسات العليا لمراجعـة الحسابات إلى أن ولاياتها لم تخضع لأي استعراض.
    This indicated that the adjustments were not subject to a process of review and approval prior to being processed against the assets master file on Atlas. UN ويشير هذا إلى أن التعديلات لم تخضع لعملية المراجعة والموافقة عليها قبل أن تضاهى بالملف الرئيسي للأصول على نظام أطلس.
    As previously stated, the Board's staff found that when the strategy was drawn up, it was not subjected to any cost benefit analysis. UN ١١٧ - كما ذكر آنفا، وجد الموظفون التابعون للمجلس أنه عندما وضعت الاستراتيجية، لم تخضع ﻷي تحليل للتكلفة والعائد.
    The Committee is also concerned that these incidents have not been promptly and impartially investigated, and that those responsible have not been punished. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن هذه الحوادث لم تخضع لتحقيق فوري ونزيه، ولأن المسؤولين لم ينالوا عقابهم.
    The comments are presented as submitted and have not been formally edited by the Secretariat. UN وتظهر هذه التعليقات بالصيغة التي وردت بها وهي لم تخضع لأي تعديلات تحريرية رسمية من قبل الأمانة.
    Gender perspectives have not been regularly reviewed in relation to the other goals. UN بيد أن المنظورات الجنسانية لم تخضع لاستعراض منتظم من حيث صلتها بالأهداف الأخرى.
    The annexes accompanying the financial statements, which present supplementary information, have not been audited. UN والمرافق المصاحبة للبيانات المالية التي تقدم معلومات إضافية لم تخضع للمراجعة.
    There have been a number of further studies reported since then but these have not been reviewed by authoritative bodies and so are not included here. UN وأفيد عن إجراء دراسات إضافية منذ ذلك الحين، لكنها لم تخضع لاستعراض السلطات ذات الحجية، ولم تدرج في هذا التقرير.
    Three SAIs indicated that their mandate had not been reviewed. UN وأشارت ثلاث من المؤسسات العليا لمراجعـة الحسابات إلى أن ولاياتها لم تخضع لأي استعراض.
    At that point differences of opinion might come to light, because counter-arguments had not been applied to those documentary sources. UN وربما تظهر عندئذ بعض أوجه الاختلاف في الرأي ﻷن هذه المصادر المستندية لم تخضع ﻹجراء التقييم.
    Much of the property was several years old and Bhagheeratha advised the Commission that a number of items had not been maintained due to shortages of money and people. UN فقد بدأ استخدام معظم هذه الممتلكات منذ سبع سنوات ولقد أعلمت شركة بهاغيراتا اللجنة أن عدداً من المعدات والمواد لم تخضع للصيانة نظراً لنقص الأموال والأشخاص.
    However, the Commission found that other expulsions that were not subject to such supervision failed to ensure the necessary safe and humane conditions for departure. UN غير أن اللجنة رأت أن عمليات طرد أخرى لم تخضع للإشراف لم تكفل الظروف الآمنة والإنسانية الضرورية للمغادرة.
    The Committee points out that the posts referred to in the Secretary-General's report to the Security Council were based on preliminary estimates and were not subject to detailed analysis of the operational needs of the mission by the General Assembly. UN وتلاحظ اللجنة أن الوظائف المشار إليها في تقارير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن تقوم على تقديرات أولية وأنها لم تخضع لتحليل الجمعية العامة التفصيلي للاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    The Committee also notes that the author has not indicated which specific aspects of his appeal were not subject to review because of the limitations of the appeal in cassation. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُشِر تحديداً إلى ماهية الجوانب التي لم تخضع للمراجعة القضائية بسبب القيود المفروضة على إجراء الطعن بالنقض.
    On 18 September 1996 the Government replied that following her first detention, a medical report issued by Bismal State Hospital dated 22 April 1996 established that she was not subjected to torture or ill-treatment. UN وفي ٨١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، ردت الحكومة قائلة إنه عقب احتجازها اﻷول صدر تقرير طبي عن مستشفى بيسمال الحكومي مؤرخ في ٢٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ أكد أنها لم تخضع للتعذيب ولا لسوء المعاملة.
    It noted that the police was not subject to penalties for human rights violations and inquired how the State intended to remedy that. UN ولاحظ أن الشرطة لم تخضع لعقوبات عن انتهاكات حقوق الإنسان، واستفسر عن كيفية اعتزام الدولة معالجة هذا الأمر.
    While formulations with lower methyl bromide dosages are available, they have not undergone extensive trials. UN وفي حين أن ثمة تركيبات بجرعات أقل من بروميد الميثيل متاحة، فإنها لم تخضع لتجارب مستفيضة.
    As noted in paragraph above, the Panel has previously found that Syria was not the subject of military operations or the threat of military action within the meaning of paragraph 34(a) of Governing Council decision 7. UN 219- وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 21 أعلاه، فقد سبق للفريق أن استنتج أن سوريا لم تخضع لعمليات عسكرية أو لتهديد بإجراء عسكري بمعنى الفقرة 34(أ) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    Note: The information contained in the present annex has not been subject to audit or verification by the Board. UN ملاحظة: لم تخضع المعلومات الواردة في هذا المرفق لأي مراجعة أو تحقق من قبل المجلس.
    However, the Board found that the strategy had not been subjected to any detailed cost benefit analysis. UN بيد أن المجلس وجد أن الاستراتيجية لم تخضع ﻷي تحليل تفصيلي للتكلفة والعائد.
    There is no policy, programme nor issue of national importance that has not been subjected to review by Cabinet, national stakeholders, communities, non-governmental bodies, civil society, the media and/or parliamentarians at various stages of the consultative process. UN وليست هناك سياسة أو برنامج أو مسألة ذات أهمية وطنية لم تخضع لاستعراض الحكومة وأصحاب المصلحة الوطنيين والمجتمعات المحلية والهيئات غير الحكومية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والبرلمانيين في مختلف مراحل العملية التشاورية.
    If you don't go through with this final treatment, the most virulent and resistant retroviral fragments will rush into the microbial void, multiplying unchecked, rebonding to your DNA, causing them to mutate with unpredictable and potentially catastrophic results. Open Subtitles إن لم تخضع للعلاج الأخير أكثر الفيروسات المتجزئه ستفتك و تقاوم سوف تسرع و تحل في الفراغ المكيروبي تتكاثر بذاتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus