"لم تدخل بعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • had not yet entered
        
    • has not yet entered
        
    • is not yet
        
    • has still not entered into
        
    • has not yet come
        
    • have not yet entered
        
    • had still not entered into
        
    • has not entered into
        
    • are not yet
        
    • yet to come into
        
    • have yet to enter into
        
    • is yet to come
        
    Some provisions had not yet entered into force, but prisoners could still apply to the courts to contest their conditions of detention. UN وأوضح إن بعض الأحكام لم تدخل بعد حيز النفاذ، لكن لا يزال بإمكان السجناء تقديم طلبات إلى المحاكم للطعن في ظروف احتجازهم.
    Moreover, under article 497 of the Code of Criminal Procedure, he could have lodged an appeal or a protest against court judgements that had not yet entered into force. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه، طبقاً للمادة 497 من قانون الإجراءات الجنائية، أن يقدم طعناً أو احتجاجاً على أحكام القضاء التي لم تدخل بعد حيّز النفاذ.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has not yet entered into force since it still lacks the ratifications of nine States listed in Annex 2 of the Treaty. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ، حيث لا يزال يلزم أن تصدّق عليها تسع دول مدرجة في مرفقها 2.
    It is an issue of deep concern to the Government of New Zealand that the CTBT has not yet entered into force. UN والمسألة التي تشكل مصدر قلق عميق لحكومة نيوزيلندا هي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Although it is not yet in force, the Convention's core principles, namely, the equitable and reasonable utilization and the no-harm rule, are already part of international customary law. UN ورغم أن هذه الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ، فإن مبادئها الأساسية، وهي تحديدا الاستخدام المنصف والمعقول وقاعدة عدم الضرر، تشكل بالفعل جزءاً من القانون العرفي الدولي.
    However, we note and greatly regret the fact that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still not entered into force. UN غير أننا نلاحظ أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ ونأسف جدا لذلك.
    Nevertheless, more than five years after its adoption in 1996, the CTBT has not yet come into force. UN ومع ذلك فبعد مرور أكثر من خمس سنوات على اعتماد المعاهدة عام 1996، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    It was therefore regrettable that the CTBT, the only true guarantee, had not yet entered into force. UN ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    It was therefore regrettable that the CTBT, the only true guarantee, had not yet entered into force. UN ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Some members also recalled that the 1997 Convention had not yet entered into force and thus far lacked universal support. UN كما ذكّر بعض الأعضاء بأن اتفاقية عام 1997 لم تدخل بعد حيز النفاذ وبالتالي فهي تفتقر إلى التأييد الواسع النطاق.
    In two countries, legislation on the transfer of prisoners had been adopted but had not yet entered into force. UN واعتُمدت في بلدين تشريعات بشأن نقل السجناء ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Yet, more than 15 years after it was first opened for signature, that Treaty has not yet entered into force. UN غير أنه، وبعد مرور أكثر من 15 عاما على فتح باب التوقيع على المعاهدة، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was opened for signature in 1996 but has not yet entered into force. UN وقد فُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام 1996 لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    The purpose of the resolution is to assist States in ratifying the Convention, which has not yet entered into force. UN والغرض من هذا القرار هو مساعدة الدول على التصديق على الاتفاقية، التي لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Since the CTBT is not yet in force, it is hard to imagine that its verification regime could be further developed. UN فحيث أن معاهدة الحظر هذه لم تدخل بعد حيز النفاذ، من الصعب أن نتصور إمكانية التطوير الإضافي لنظام التحقق منها.
    We are disappointed that the CTBT is not yet in force. UN ونعرب عن خيبة أملنا لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    The Committee therefore encourages the Government of Sri Lanka to consider ratifying the treaties to which it is not yet a party, namely the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ولذلك تشجع اللجنة حكومة سري لانكا على النظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تدخل بعد طرفاً فيهما، أي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    A number of key players remain outside the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still not entered into force. UN فما زال عدد من الأطراف الفاعلة خارج نطاق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Though the treaty has not yet come into force, the principles and objectives set out therein have already become an important international norm. UN ومع أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ، غدت المبادئ والأهداف المنصوص عليها فيها من القواعد الدولية الهامة.
    New provisions on jurisdiction have been adopted, but have not yet entered into force. UN وقد اعتمدت أحكام جديدة بشأن الولاية الجنائية، لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    States needed to summon the political will to ratify or accede to the conventions and agreements which had still not entered into force. UN ولا بد للدول من أن تستدعي اﻹرادة السياسية وتصادق على الاتفاقيات والاتفاقات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ أو تنضم إليها.
    The fact that the Treaty has not entered into force more than 11 years after it was adopted is a cause for concern. UN ومما يثير القلق أن المعاهدة لم تدخل بعد حيّز النفاذ بالرغم من مرور أكثر من 11 عاما على اعتمادها.
    Several texts are currently being discussed in Parliament, and others are not yet under the ambit of that institution. UN ويجري الآن النظر في عدة نصوص في البرلمان ونصوص أخرى لم تدخل بعد في نطاق عمل تلك المؤسسة.
    The proposed amendments to the Proceeds of Crime Act, 1991 provides for freezing of accounts but it is yet to come into force. UN تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على تجميد الحسابات ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    IMO has also adopted international instruments on the safety of fishing vessels, but these instruments have yet to enter into force. UN واعتمدت المنظمة البحرية الدولية أيضا صكوكا دولية متعلقة بسلامة سفن الصيد، لكن هذه الصكوك لم تدخل بعد حيز التنفيذ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus