"لم تدعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • did not support
        
    • did not substantiate
        
    • have not supported
        
    • was not supported
        
    • has failed to substantiate
        
    • does not support
        
    • have not been
        
    • has not supported
        
    • had not subsidized
        
    • has not substantiated
        
    • were not to uphold the
        
    • not have supported that
        
    • failed to uphold
        
    • failed to support
        
    But the forces at play did not support the conclusions of these conferences. UN غير أن القوى الفاعلة لم تدعم استنتاجات هذه المؤتمرات.
    The organization did not support directly the implementation of the Millennium Development Goals. UN لم تدعم المنظمة بصورة مباشرة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Panel finds that Davy McKee did not substantiate its claim. UN 435- ويرى الفريق أن شركة ديفي ماكي لم تدعم طلبها بإثباتات.
    28. On the other hand, it was argued that in hindsight trade preferences have not supported international trade liberalization and expansion. UN ٢٨- ومن جهة أخرى، قيل إن اﻷفضليات التجارية لم تدعم في النهاية تحرير التجارة الدولية وتوسيعها.
    163. The Committee regrets that the ample information presented on the legislative, institutional and policy framework for the protection of each right was not supported by information on case law, which would have provided further insight on the actual state of implementation of those rights. UN 163- تأسف اللجنة لأن المعلومات المستفيضة التي قدمت بشأن الإطار التشريعي والمؤسسي وإطار السياسة العامة لحماية كل حق من الحقوق لم تدعم بمعلومات عن قانون السوابق القضائية، الأمر الذي كان من شأنه أن يتيح التعرف بمزيد من التعمق على الحالة الفعلية لإعمال تلك الحقوق
    From the information and documents before it, the Committee concludes that the author has failed to substantiate her claim that no investigation was conducted by the State party's authorities with regard to her allegations of domestic violence. UN واستنادا إلى المعلومات والوثائق المعروضة عليها، تخلص اللجنة إلى أن صاحبة الرسالة لم تدعم ادعاءها بأن سلطات الدولة الطرف لم تجر تحقيقاً فيما يتعلق بمزاعمها فيما يخص وقوع عنف عائلي.
    The only document submitted to corroborate R.A.'s injuries, i.e., the hospital record of 19 December 2003, does not support that he suffered from memory loss after being discharged from the hospital (paragraph 2.7 above). UN كما أن الوثيقة الوحيدة التي قُدّمت لتأييد إصاباته، أي سجل المستشفى المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، لم تدعم إصابته بفقدان الذاكرة بعد خروجه من المستشفى (الفقرة 2-7 أعلاه).
    Innovation could be stifled if Governments did not support the free and open exchange of ideas or reward risk-taking through the protection and enforcement of intellectual property rights. UN فالابتكار يمكن تعطيله إذا لم تدعم الحكومات التبادل الحر المفتوح للأفكار أو لم تكافئ المجازفة من خلال حماية حقوق الملكية الفكرية وإنفاذها.
    48. During the reporting period, the ITL administrator did not support any go-live processes of registries. UN 48- في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تدعم الجهة المكلفة بإدارة سجل المعاملات الدولي أي عملية إطلاق للسجلات.
    19. The CSI representative expressed the view that CSI did not support SPLA and that there was no special relationship with this movement. UN ١٩ - وأعرب ممثل المنظمة عن رأي مفاده أن المنظمة لم تدعم الجيش الشعبي لتحرير السودان وليست هناك علاقة خاصة بتلك الحركة.
    16. It is the position of the Working Group that the Government did not support with convincing arguments its view that Yao Fuxin's acts were violent. UN 16- ويرى الفريق العامل أن الحكومة لم تدعم بالحجج الدامغة ما ادعته من أن أفعال السيد ياو كانت عنيفة.
    It held that the material before it did not support considering the complainant a refugee, nor that there was a risk that he would be subjected to inhuman or degrading treatment as defined in the Aliens Act. UN وأكد المجلس أن البيانات التي عرضت عليه لم تدعم وجوب اعتبار صاحب الشكوى لاجئاً، أو أنه يواجه خطر التعرض للمعاملة اللاإنسانية أو المهينة كما هي معّرفة في قانون الأجانب.
    However, Ecuador did not substantiate its answers by providing examples of successful implementation (an optional reporting item). UN إلا أن إكوادور لم تدعم إجاباتها بأمثلة عن التنفيذ الناجح للحكم قيد الاستعراض (بند إبلاغ اختياري).
    Australia and Greece reported full compliance with article 52, but Australia did not substantiate its answers by providing examples of successful implementation (an optional reporting item). UN 98- أبلغت أستراليا واليونان عن امتثالهما الكامل للمادة 52 ولكن أستراليا لم تدعم إجاباتها بأمثلة عن التنفيذ الناجح للمادة قيد الاستعراض (بند إبلاغ اختياري).
    (iii) In the case of arid lands that have not supported extensive forests for long periods of time, creating evenly distributed protected areas to ensure the representation of arid-land ecosystems and species; UN ' ٣ ' انشاء مناطق محمية موزعة بشكل متوازن من أجل كفالة تمثيل النظم الايكولوجية لﻷراضي القاحلة واﻷنواع الموجودة فيها في حالة اﻷراضي القاحلة التي لم تدعم غابات كثيفة لفترة طويلة من الزمن؛
    The Court also dismissed the buyer's claim that the expenses of preserving the goods were unreasonable (article 87 CISG), since this argument was not supported by appropriate evidence. UN كما رفضت المحكمة ادّعاء المشتري بأن نفقات المحافظة على البضائع كانت غير معقولة (المادة 87 من الاتفاقية)، لأن هذه الحجة لم تدعم بالأدلة المناسبة.
    In these circumstances, the Committee considers that the author has failed to substantiate her claim under article 14, paragraph 1, for the purposes of admissibility, and that accordingly, this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تدعم ادعاءها بأدلة وفقاً للفقرة 1 من المادة 14، لأغراض المقبولية، وبالتالي فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The only document submitted to corroborate R.A.'s injuries, i.e., the hospital record of 19 December 2003, does not support that he suffered from memory loss after being discharged from the hospital (paragraph 2.7 above). UN كما أن الوثيقة الوحيدة التي قُدّمت لتأييد إصاباته، أي سجل المستشفى المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، لم تدعم إصابته بفقدان الذاكرة بعد خروجه من المستشفى (الفقرة 2-7 أعلاه).
    The Committee observes that the possibility of any such handover, let alone any consequences that might follow, have not been substantiated in any form. UN وتلاحظ اللجنة أن إمكانية هذا التسليم، ناهيك عن العواقب الأخرى له، لم تدعم بأي شكل من أشكال الإثبات.
    According to some views, aid has not supported economic growth and investment and has done little to reduce poverty. UN فوفقا لبعض الآراء، لم تدعم المعونة النمو الاقتصادي والاستثمار، ولم تفعل سوى القليل من أجل الحد من الفقر.
    UNICEF was commended for the fact that, as 2006-2007 cost recovery figures showed, regular resources had not subsidized support costs for programmes funded by other resources. UN وأُثنِي على اليونيسيف لأنه،كما أظهرت أرقام استرداد التكاليف للفترة 2006-2007، فإن الموارد العادية لم تدعم تكاليف الدعم للبرامج الممولة من موارد أخرى.
    Furthermore, it asserts that the Government has not substantiated the allegations that formed the basis for his arrest. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد أن الحكومة لم تدعم بالأدلة الادعاءات التي شكلت أساس اعتقال السيد توهتي.
    :: The greater interest in nuclear energy poses new challenges, in particular if States were not to comply with the international non-proliferation commitments, including the current verification standard, and were not to uphold the highest level of nuclear safety and security UN * تشكل زيادة الاهتمام بالطاقة النووية تحديات جديدة، وبخاصة إذا لم تمتثل الدول للالتزامات الدولية بعدم الانتشار، بما في ذلك مستوى التحقق الحالي، وما لم تدعم أعلى مستويات الأمان والأمن النوويين؛
    They submit that the trial transcript contains a suggestion that the other eyewitness, Walker, was not called because his evidence would not have supported that of Walsh. UN ويزعمان أن صورة محضر المحاكمة تنطوي على إشارة إلى كون الشاهد اﻵخر، ووكر، لم يستدع ﻷن شهادته ربما لم تدعم شهادة والش.
    33. GHRD welcomed the official termination of absolute monarchy in Bhutan, however it regretted that the democratic processes initiated failed to uphold major democratic principles. UN 33- رحبت المنظمة العالمية للدفاع عن حقوق الإنسان بإنهاء الملكية المطلقة رسمياً في بوتان، ولكنها أعربت عن أسفها لأن العملية الديمقراطية التي تم استهلالها لم تدعم المبادئ الديمقراطية الرئيسية.
    The current Government of Puerto Rico, however, had failed to support that proposal and refused to endorse a bill in that sense. UN غير أن حكومة بورتوريكو الحالية لم تدعم هذا الاقتراح ورفضت تأييد قانون بهذا المعنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus