The proportion of women involved in high-level decision-making had not increased and, in some cases, had even decreased. | UN | ذلك أن نسبة النساء المشتركات في صنع القرار في المستويات العليا لم تزد بل أنها تناقصت في بعض الحالات. |
Indeed, such assistance had not increased significantly since 1993. | UN | وأضاف أن هذه المساعدة لم تزد في الواقع زيادة تذكر منذ عام ١٩٩٣. |
While a procedure for requesting new lines is being established the Ministry has not increased its budget allocation to meet those requests. | UN | ومع أنه يجرى العمل على وضع إجراءات لطلب خطوط جديدة، لم تزد الوزارة مخصصات الميزانية لتلبية تلك الطلبات. |
However, donor contributions have not increased proportionately. | UN | غير أن مساهمات المانحين لم تزد بشكل متناسب. |
For women the decline was only 0.4 percentage points. | UN | وبالنسبة للنساء، لم تزد نسبة الانخفاض عن 0.4 في المائة. |
All subregions of the continent have increased their biodiversity-protected area coverage; however, more than 20 countries did not increase biodiversity-protected area. | UN | وزادت جميع المناطق دون الإقليمية في القارة في مساحة مناطقها المحمية ذات التنوع الإحيائي؛ ولكن ما يزيد على 20 من البلدان لم تزد المناطق المحمية ذات التنوع الإحيائي. |
It had been clear that the system had doubled in size since 2006, but financial resources had not increased accordingly. | UN | وقد كان واضحاً أن حجم النظام قد تضاعف منذ عام 2006، غير أن الموارد المالية لم تزد وفقاً لذلك. |
One speaker said that the proportion of UNICEF expenditures on Africa had not increased significantly between 1984 and 1994 and called for modifications in the system for the allocation of general resources to the region. | UN | وقال أحد المتكلمين إن حصة النفقات التي تتكبدها اليونيسيف في افريقيا لم تزد بدرجة كبيرة فيما بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٩٤ وطالب بإجراء تعديلات في نظام تخصيص الموارد العامة لهذه المنطقة. |
Despite coordination efforts agreed among United Nations bodies at the request of Governments, the latter had not increased their political or financial support. | UN | ورغم جهود التنسيق التي تبذلها هيئات الأمم المتحدة بناء على طلب الحكومات، فإن هذه الحكومات لم تزد من دعمها السياسي أو المالي. |
As figure I demonstrates, the value of voluntary contributions pledged to UNDP has not increased in real terms over the past 20 years; a slight increase in the latter part of the 1970s could not be sustained. | UN | وحسبما يبين الشكل اﻷول، فعلى مدى السنوات العشرين الماضية لم تزد قيمة التبرعات المعلن عنها للبرنامج اﻹنمائي بالقيمة الحقيقية. ولم تتسن مواصلة الزيادة الطفيفة التي حدثت في الجزء اﻷخير من السبعينات. |
However, while a significant number of individuals have been added to the list in the past year, the amount of frozen funds has not increased in tandem with expectations. | UN | ومع ذلك، فبالرغم من أن عددا كبيرا من الأفراد قد أضيف إلى القائمة في السنة الماضية، لم تزد مبالغ الأموال المجمدة بما يتفق مع التوقعات. |
Overall, the 12 women involved represent only slightly over one quarter of the 42 mandate-holders, a proportion that has not increased over the last year; women continue to be nominated to serve more frequently by the Eastern European Group of States and least frequently by the Western European and Other States Group. | UN | وعموماً لا تشكل النساء المعنيات وعددهن 12 امرأة سوى ما يفوق بقليل ربع المكلفين بولاية وعددهم 42 شخصاً، وتلك نسبة لم تزد على مدى العام الماضي؛ ويتواصل تعيين النساء أكثر للعمل من قبل مجموعة دول أوروبا الشرقية، ومن قبل مجموعة دول أوروبا الغربية والدول الأخرى بشكل أقل. |
Unlike the rest of the world, yields of basic food commodities have not increased significantly. | UN | فعلى عكس بقية العالم، لم تزد فيها محاصيل السلع الغذائية الأساسية زيادة ملموسة. |
4. However, investment levels have not increased sufficiently. | UN | 4 - ومع ذلك لم تزد مستويات الاستثمار بدرجة كافية. |
However, the corresponding figure for the period 1980 to 1992 was only 1.2 per cent. | UN | بيد أن النسبة المقابلة لذلك في الفترة الممتدة من عام 1980 إلى عام 1992 لم تزد على 1.2 في المائة. |
Their growth rate did not increase in the period 2000 - 2006 as compared with 1995 - 2000, or else it remained below 3 per cent. | UN | فمعدلات نموها لم تزد في الفترة 2000-2006 مقارنة بالفترة 1995-2000، أو أنها ظلت أقل من 3 في المائة. |
The payments received had merely reduced the amount owed to the Organization. | UN | وأضاف أن المدفوعات المتلقاة لم تزد على كونها خفﱠضت حجم المبلغ المستحق للمنظمة. |
Very little attention has been paid to the equally important, if not more important, needs of the victim, and to the even more specialized needs of the child victim. | UN | ولم يوجه كبير اهتمام إلى احتياجات الضحية التي تساوي تلك في اﻷهمية إن لم تزد عنها أهمية ولا إلى احتياجات الضحية الطفل التي تتسم بطابع أخص وأخص. |
The share of women in paid employment outside the agricultural sector has increased only marginally over the years. | UN | فحصة النساء من الأعمال المدفوعة الأجر في القطاع غير الزراعي لم تزد إلا زيادة هامشية عبر السنوات. |
In that connection the Secretary-General had recalled that the Organization's budget had not increased, not even in nominal terms, for the past five years, and had warned that the point had been reached at which any further reduction in resources would seriously undermine the capacity of the Organization to provide the services requested by Member States. | UN | وفي هذا الصدد، تطرق إلى إشارة الأمين العام بأن ميزانية المنظمة لم تزد حتى بالأسعار الاسمية على مدار السنوات الخمس الماضية ثم حذر من الوصول إلى النقطة التي يؤدي فيها أي تخفيض آخر في الموارد إلى إلحاق الخطر بقدرة المنظمة على تقديم الخدمات التي تطلبها منها الدول الأعضاء. |
Between 1970 and 1990, formal employment grew by only 100,000 while the population grew by 4 million. | UN | ففيما بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠ لم تزد فرص العمل المتاحة على الصعيد الرسمي إلا بمقدار ٠٠٠ ١٠٠ فرصة، في الوقت الذي زاد فيه السكان بمقدار أربعة ملايين نسمة. |
As a result, non-formal education and literacy programmes have not grown fast enough to compensate for the shortfalls in the formal educational system. | UN | ونتيجة لذلك، لم تزد برامج التعليم غير الرسمي وبرامج تعليم اﻹلمام بالقراءة والكتابة بالسرعة الكافية لكي تعوض أوجه النقص في نظام التعليم الرسمي. |
The situation in respect of cash on hand had improved to some extent but the assessments for the regular budget had increased by only 5.25 per cent, while unpaid assessments had risen by 64 per cent. | UN | وأضاف أن حالة النقـد الحاضـر أفضل بقليل، إلا أن الاشتراكات المحصلة عن الميزانية العادية لم تزد إلا بنسبة 5.25 في المائة بينما شهد مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة زيادة قدرها 64 في المائة. |
Considering the request from the Meeting of the Parties in decision XVIII/16 that the Committee give special consideration to Parties in the situation of Bangladesh, and considering the unique nature of the case of Bangladesh, to agree to suspend consideration of the compliance of Bangladesh until 2010 if it does not increase its level of consumption of CFCs for the production of metered-dose inhalers beyond the level reported for 2007. | UN | (ب) مع مراعاة الطلب من اجتماع الأطراف في المقرر 18/16 بأن تولي اللجنة اعتباراً خاصاً للأطراف التي في وضع بنغلاديش، ومع مراعاة الطبيعة الفريدة لحالة بنغلاديش، أن توافق على تعليق بحث مسألة امتثال بنغلاديش حتى عام 2010 إذا لم تزد مستوى استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجل إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة إلى ما فوق المستوى المبلغ عنه لعام 2007. |
Incidences of adrenal pheochromocytomas and mononuclear cell leukaemia were increased in male rats; however, incidences were not increased in females to the same extent, and were not increased in a second study at higher doses. | UN | وقد ازدادت معدلات حدوث أورام الخلايا القائمة في الكظر ولوكيميا الخلايا الأحادية النواة في ذكور الجرذان، بيد أن هذه المعدلات لم تزد لدى الإناث بنفس القدر، كما لم تزد في دراسة ثانية استخدمت فيها جرعات أكبر. |