The Mission explained that it could not plan its activities with certainty owing to the unpredictability of political events in Iraq. | UN | وأوضحت البعثة أنها لم تستطع أن تخطط لأنشطتها على نحو متيقن بسبب عدم إمكانية توقع الأحداث السياسية في العراق. |
The Committee could not conclude, however, that the premises were also used for that purpose. | UN | غير أن اللجنة لم تستطع أن تستنتج أن الأماكن استُخـدمت لهـذا الغرض. |
And what if You couldn't fight back, which, of course, you can't because I'm a helpless old lady? | Open Subtitles | ماذا لو لم تستطع أن ترد ؟ فبالتأكيد لا تستطيع، لأني عجوز لا أمل فيها ؟ |
The products of developing countries had been unable to compete with the subsidized products of rich countries. | UN | غير أن منتجات البلدان النامية لم تستطع أن تنافس المنتجات المدّعمة التي تنتجها البلدان الغنية. |
Carla, the lovely senorita who works there now, asked me to inform to my friend, Warren Boyd, that she was unable to ship his package today. | Open Subtitles | كارلا ، السيدة الحسناء التى تعمل هنالك الأن طلبت منى أن أخبر صديقي وارين بويد بأنها لم تستطع أن تقم بشحن حقائبه اليوم |
Now, your cousin said if She couldn't pay, you would. | Open Subtitles | قريبتك قالت إن لم تستطع أن تدفع، ستكون لك |
The Committee took this decision because it could not sufficiently bridge the gap between the two sides. | UN | وقد اتخذت اللجنة هذا القرار ﻷنها لم تستطع أن تقرب بما فيه الكفاية بين وجهات النظر القائمة بين الجانبين. |
The Tribunal also noted that the machine could not work normally with the set-up delivered by the seller. | UN | كما أشارت الهيئة إلى أن الآلة لم تستطع أن تعمل بطريقة طبيعية وهي بالشكل الذي سلّمه بها البائع. |
For its part, Israel could not grant legitimacy to this tainted procedure or be a fully engaged party in what we knew to be a counterproductive and harmful initiative. | UN | وإسرائيل من ناحيتها، لم تستطع أن تمنح الشرعية لهذا الإجراء الفاسد أو أن تكون طرفا مشاركا بالكامل فيما كنا نعرف أنها ستكون مبادرة عكسية الأثر ومضرة. |
I knew it. You couldn't help yourself. You had to blab to the heavens you got laid. | Open Subtitles | كنت أعلم ذلك, لم تستطع أن تكتم الأمر كان عليك أن تخبرهم بأنك نمت معي |
You're telling me You couldn't swim to this weak girl and buoy her up till you could reach this boat? | Open Subtitles | أنت تقول لـي أنك لم تستطع أن تسبح إلى تلك الفتاة الضعيفة وتعوم بها للوصول إلى هذا المركب؟ |
Three women dead'cause You couldn't get the job done. | Open Subtitles | ثلاث نساء ميتة لأنك لم تستطع أن تنجز العمل |
You got something you can't pin on anybody, so you out rounding everybody up that's on probation. | Open Subtitles | لديك شيئ لم تستطع أن تثبته على أحد لذا تحضر كل شخص في فترة تسريح |
But if you can't keep yourself out of trouble. | Open Subtitles | لكن إذا لم تستطع أن تبعد نفسك عن المشاكل |
The security forces had been unable to prevent their theft, nor was it able to secure the borders to prevent the cables being shipped out of the country. | UN | وقال إن قوات الأمن لم تستطع أن تحول دون سرقتها ولا استطاعت تأمين الحدود لمنع شحن الكابلات إلى خارج البلد. |
This exercise showed that the second was unable to respond to all of the concerns of certain delegations. | UN | وبينت تلك الممارسة أن النسخة الثانية لم تستطع أن تبدد كل الشواغل لدى وفود بعينها. |
We buried him in the churchyard, but She couldn't accept it. | Open Subtitles | دُفِنَ في باحة الكنيسة، لكن لم تستطع أن تتقبل ذلك |
This time, the difference is that, as I said, the Committee on Programme and Coordination was not able to reach a consensus. | UN | وإن الاختلاف، هذه المرة، هو كما قلت إن لجنة البرنامج والتنسيق لم تستطع أن تتوصل إلى توافق في الآراء. |
Sadly for all of us, the Organization has not been able to live up to the mandate conferred upon it by the United Nations Charter, let alone up to the expectations of peoples. | UN | ومن المؤسف لنا جميعا أن المنظمة لم تستطع أن ترقى إلى مستوى الولاية التي أناطها بها الميثاق، ناهيك عن تطلعات الشعوب. |
Lisa Tepes of Lupu was so far gone that she just couldn't see that it was all given to her by Satan. | Open Subtitles | ليسا تيبش من لوبو فقدت صوابها لدرجة أنها لم تستطع أن تدرك أن كل ما لديها كان من إبليس. |
The Commission had not been able to reach consensus on paragraph 6, which therefore remained in square brackets. | UN | واللجنة لم تستطع أن تتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الفقرة ٦، التي ما زالت بالتالي محصورة بين قوسين معقوفتين. |
On the other hand, it has failed to cope with many challenges. | UN | لكنها، من جهة أخرى، لم تستطع أن تواكب العديد من التحديات. |
However, the LDCs have not been able to take full advantage of these opportunities, owing to supply and demand side constraints facing them. | UN | ولكن هذه البلدان لم تستطع أن تحصل على جميع فوائد هذه الفرص وذلك بسبب القيود التي تواجهها في جانبي العرض والطلب. |
Unfortunately, the police were unable to find the note. | Open Subtitles | لسوء الحظ الشرطة لم تستطع أن تجد الرسالة |
In that connection, it must certainly be of concern to us that many countries have been unable to break the link between children, family and poverty. | UN | وفي هذا الصدد يجب حتما أن يشغل بالنا أن كثيرا من البلدان لم تستطع أن تكسر همزة الوصل بين الأطفال والأسرة والفقر. |