The Section recorded an increase in the workload on the disposal of assets that are no longer required. | UN | وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة. |
The overrun was also attributable to delayed liquidation of obligations no longer required under military personnel costs. | UN | ويعزى التجاوز أيضا إلى تأخر تصفية التزامات لم تعد لازمة في بند تكاليف الأفراد العسكريين. |
Appraising records for archival value and disposing of paper-based and electronic records no longer required | UN | سجلات تقييمية لأغراض تقدير قيمة المحفوظات والتخلص من السجلات الورقية والالكترونية التي لم تعد لازمة |
The savings arising from any obligations determined to be no longer required and subsequently liquidated will be available to Member States for offset against any additional assessment made for the United Nations Peace Forces. | UN | والوفورات الناتجة عن أية التزامات تقرر أنها لم تعد لازمة وصفيت فيما بعد سيتم توفيرها للدول اﻷعضاء لخصمها من أية اشتراكات مقررة إضافية تتقرر بالنسبة لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
(ii) Consider possible ways to review witness protection orders and decisions with a view to withdrawing or varying those that are no longer necessary | UN | ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة |
Unliquidated obligations are constantly under review and amounts no longer needed are immediately cancelled. | UN | ويجري في الحال وباستمرار استعراض الالتزامات غير المصفاة وشطب المبالغ التي لم تعد لازمة. |
She welcomed the fact that corroborating testimony was no longer required in order to bring a charge of rape. | UN | ورحبت بكون الشهادة المساندة لم تعد لازمة للتقدم بدعوى اغتصاب. |
Once requested, such services continued to be provided until indication was made that they were no longer required. | UN | وعندما تطلب هذه الخدمات يستمر تقديمها إلى أن تُخطَر اﻷمانة العامة بأنها لم تعد لازمة. |
In such circumstances, the Committee is of the opinion that the Secretary-General should report as soon as possible on the use of any resources no longer required for their original purpose. | UN | ونظرا لهذه الظروف ترى اللجنة أنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم، في أقرب وقت ممكن، تقريرا عن استخدام أي موارد لم تعد لازمة للغرض اﻷصلي الذي خصصت له. |
14. Prior years' projects are being reviewed regularly to cancel outstanding balances that are no longer required. | UN | ١٤ - يجري بانتظام استعراض مشاريع السنة السابقة لكي تلغى اﻷرصدة القائمة التي لم تعد لازمة. |
14. Prior year's projects are being reviewed regularly to cancel outstanding balances that are no longer required. | UN | ٤١- يجري بانتظام استعراض مشاريع السنة السابقة لكي تلغى اﻷرصدة القائمة التي لم تعد لازمة. |
97. Several times a year a thorough review of the prior year's projects is now undertaken with a view to cancelling outstanding balances that are no longer required. | UN | ٩٧ - أصبح اﻵن هناك استعراض شامل يجري عدة مرات سنويا لمشاريع العام السابق بغية إلغاء اﻷرصدة القائمة التي لم تعد لازمة. |
:: Action 17: In the context of action 16, all States are encouraged to support the development of appropriate legally binding verification arrangements, within the context of IAEA, to ensure the irreversible removal of fissile material designated by each nuclear-weapon State as no longer required for military purposes. | UN | :: الإجراء 17: في سياق الإجراء 16، تشجَّع جميع الدول على دعم وضع الملائم من ترتيبات التحقّق الملزمة قانوناً، تحت مظلة الوكالة، ضماناً لعدم الرجوع عن إزالة المواد الانشطارية التي تقرّر كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد لازمة لأغراضها العسكرية. |
Regarding visas, UNAMID reiterated its commitment to jointly reviewing with the Government all requests outstanding since 2011 and 2012 to determine which are no longer required. | UN | وفيما يتعلق بالتأشيرات، كررت العملية المختلطة التزامها باستعراض جميع الطلبات التي لم يبت فيها بعد منذ عام 2011 وعام 2012 بالاشتراك مع الحكومة لتحديد تلك التي لم تعد لازمة بعد الآن. |
The post is no longer required as the arrangements within the Office of the Chief of Administrative Services will allow for flexible use of staff personnel from other units, as required, to perform the functions of the post to be abolished. | UN | فهذه الوظيفة لم تعد لازمة لأن الترتيبات داخل مكتب رئيس الخدمات الإدارية ستتيح استخدام موظفين من وحدات أخرى، حسب الاقتضاء، لأداء مهام الوظيفة التي من المقرر إلغاؤها. |
:: Action 17: In the context of action 16, all States are encouraged to support the development of appropriate legally binding verification arrangements, within the context of IAEA, to ensure the irreversible removal of fissile material designated by each nuclear-weapon State as no longer required for military purposes. | UN | :: الإجراء 17: في سياق الإجراء 16، تشجَّع جميع الدول على دعم وضع الملائم من ترتيبات التحقّق الملزمة قانونا، تحت مظلة الوكالة، ضمانا لعدم الرجوع عن إزالة المواد الانشطارية التي تقرّر كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد لازمة لأغراضها العسكرية. |
Previously anticipated to support the administrative functions within the Office of the Director's front office, the Administrative Assistant post is no longer required in this capacity, as it is sufficiently performed by the existing Field Service Administrative Assistant, and is therefore proposed for reassignment to the Safety and Security Section. | UN | ووظيفة المساعد الإداري هذه التي كان المتوخى بها في السابق أن تدعم المهام الإدارية للمكتب الأمامي داخل مكتب المدير، لم تعد لازمة بهذه الصفة، حيث أن المساعد الإداري الموجود حالياً من فئة الخدمة الميدانية يؤدي مهامها بقدر كاف، ولذا يقترح إعادة تنسيبها إلى قسم السلامة والأمن. |
Norway has urged them to place material designated as no longer required for military purposes under an IAEA verification regime. | UN | وقد حثت النرويج تلك الدول على إخضاع المواد التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية لنظام التحقق الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The Financial Regulations and Rules of the United Nations require a Property Survey Board to approve the disposal and sale of assets no longer required for operation. | UN | فالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة تقضي بأن يوافق مجلس لحصر الممتلكات على التخلص من الأصول التي لم تعد لازمة للعمل وعلى بيعها. |
Instead, funds initially budgeted but no longer required for assistance to refugees, were redirected towards rehabilitation and local development projects, many of them in the form of quick impact projects. | UN | وعوضا عن ذلك فإن الأموال المخصصة أصلا في الميزانية، والتي لم تعد لازمة لمساعدة اللاجئين، أعيد تخصيصها لمشاريع الإصلاح والتنمية المحلية، وكثير منها يتخذ شكل مشروعات الأثر السريع. |
(ii) Consideration of possible ways to review witness protection orders and decisions with a view to withdrawing or varying those that are no longer necessary: | UN | ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة: |
It was also noted that sanctions regimes should be held under continuous review and that they should be lifted immediately when they were no longer necessary. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة استعراض أنظمة الجزاءات باستمرار، ورفعها على الفور متى تبين أنها لم تعد لازمة. |