In the light of accumulated experience, it was determined that the 200 and 300 series no longer serve the purposes for which they were originally introduced. | UN | وفي ضوء الخبرة المكتسبة، تقرر أن المجموعتين 200 و 300 لم تعودا تخدمان الغرض الذي استُحدثتا لأجله أول الأمر. |
Liechtenstein, Republic of Korea and Switzerland had recently submitted data and so were no longer in non-compliance. | UN | وقد قدمت لختنشتاين وجمهورية كوريا وسويسرا بيانات مؤخرا ومن ثم لم تعودا في حالة عدم امتثال. |
Protection of ecosystems and conservation of the environment were issues that could no longer be deferred. | UN | فحماية النظم الايكولوجية وحفظ البيئة هما مسألتان لم تعودا تحتملان التأجيل. |
I'm just saying, if you guys don't come back alive, I'm going to be really pissed. | Open Subtitles | لعلمكما، لو لم تعودا حيّين، فسأغضب غضبًا شديدًا. |
Besides, you're just upset because you two aren't sleeping together anymore. I'm not upset. | Open Subtitles | بالاضافة انت غاضبة فقط لانكم لم تعودا تمارسا الجنس معا لست غاضبة |
I know pronounce you no longer husband and wife. | Open Subtitles | اعلن أنكما لم تعودا زوجا و زوجة بعد الآن |
Unless you're saying you two are no longer sharing custody. | Open Subtitles | مالم تقولين , بأنكم الأثنين لم تعودا مشتركيّن في هذه الرعاية |
I don't understand. If you're no longer friends, why do this at all? | Open Subtitles | لا أفهم,إذا لم تعودا أصدقاء,إذا لماذا تقومين بهذا؟ |
The Advisory Committee notes that the two positions of Constitutional Affairs Officer are no longer required for the purpose for which they were established and have been assigned new functions. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وظيفتي موظف للشؤون الدستورية لم تعودا ضروريتين لأداء الغرض الذي أنشئتا من أجله، وأنه قد أنيطت بهما مهام جديدة. |
The authors therefore maintain that they are no longer obliged to keep pursuing their efforts at the domestic level in order to ensure that their communication is admissible before the Committee, as doing so would expose them to criminal prosecution. | UN | ولذا، تزعم صاحبتا البلاغ أنهما لم تعودا ملزمتين بمواصلة الخطوات والإجراءات على المستوى الداخلي وتعريض نفسيهما بالتالي لملاحقات جنائية، لكي تعلن اللجنة مقبولية بلاغهما. |
The Advisory Committee notes that the two positions of Constitutional Affairs Officer are no longer required for the purpose for which they were established and have been assigned new functions. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وظيفتي موظف للشؤون الدستورية لم تعودا ضروريتين لأداء الغرض الذي أنشئتا من أجله، وأنه قد تم إناطتهما بمهام جديدة. |
214. Paragraph 14 de-listed the Libyan National Oil Corporation and the Zueitina Oil Company, which are therefore no longer subject to the asset freeze. | UN | 214 - وتنص الفقرة 14 على شطب اسم المؤسسة الوطنية للنفط وشركة زويتينة للنفط اللتين لم تعودا بالتالي تخضعان لتدابير تجميد الأصول. |
9. The continued use of the 200 and 300 series was reviewed by the United Nations in the light of accumulated experience showing that they no longer serve the purposes for which they were originally introduced. | UN | 9 - وقد نظرت الأمم المتحدة من جديد في استمرار استخدام المجموعتين 200 و 300 على ضوء الخبرة المتراكمة التي تدل على أنهما هاتين لم تعودا تخدمان الغرض الذي استُحدثتا لأجله أول الأمر. |
It is a time of promise because the two States with by far the largest stockpiles of nuclear weapons, recognizing that they are no longer adversaries, have decided to reduce their nuclear forces dramatically. | UN | وهو وقت وعد لأن الدولتين اللتين لديهما المخزونات الأكبر لحد بعيد من الأسلحة النووية قررتا، اعترافا منهما بأنهما لم تعودا خصمين، خفض قواتهما النووية بصورة درامية. |
As for the text of the draft resolution itself, we note that the versions before us today no longer sought to establish an ad hoc committee under the General Assembly. | UN | أما عن نص مشروع القرار ذاته، فنلاحظ أن الصيغتين المعروضتين علينا اليوم لم تعودا تحاولان إنشاء لجنة مخصصة تابعة للجمعية العامة. |
34. Progress had been made in some areas: Libya and Iraq no longer pursued weapons of mass destruction. | UN | 34 - غير أنه تم تحقيق تقدم في بعض المناطق: فليبيا والعراق لم تعودا تسعيان إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
34. Progress had been made in some areas: Libya and Iraq no longer pursued weapons of mass destruction. | UN | 34 - غير أنه تم تحقيق تقدم في بعض المناطق: فليبيا والعراق لم تعودا تسعيان إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
"You're no longer together, it could be anything else" | Open Subtitles | أنتما لم تعودا ، حقا قد يكون أي شيء آخر |
You kids don't need me anymore. | Open Subtitles | يا اطفال انتما لم تعودا بحاجة لي بعد الان |
You don't like me anymore, so you're getting rid of me. | Open Subtitles | لم تعودا تحبانني، لذا أنتما تتخلصان منّي. |
We're getting rid of this thing... especially since you guys aren't using it anymore, right? | Open Subtitles | سوف نتخلص من هذا خصوصا انكما لم تعودا تستخدماه الان صحيح ؟ |