"لم تفند" - Traduction Arabe en Anglais

    • has not refuted
        
    • have not been challenged by
        
    • has it
        
    • did not refute
        
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات.
    The Committee notes that the State party has not refuted this claim. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذا الادعاء.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات.
    In the absence of any information from the latter, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وبما أن الفريق العامل لم يتلق أية معلومات منها فإنه يعتبر أنه في موقف يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع وظروف القضية قيد النظر، لا سيما وأن الحكومة لم تفند الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In this case, the State party has not specifically, by way of presenting the detailed consideration by the courts, or otherwise, refuted the author's allegations nor has it presented any particular information, in the context of the present communication, to demonstrate that it conducted any inquiry in this respect. UN وفي هذه الحالة، لم تفند الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ، سواءً بعرض تفاصيل نظر المحاكم في القضية أو بطرق أخرى، أو بتقديم أي معلومات محددة في سياق هذا البلاغ تثبت مباشرتها أي تحقيق في هذا الصدد.
    7.3 The Committee notes that the State party did not refute these specific allegations, but limited itself to contending that all court decisions in the case were substantiated and that no procedural violations had occurred. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات على وجه التحديد، بل اكتفت بالاحتجاج بأن جميع قرارات المحكمة في هذه الدعوى تدعمها الأدلة الكافية، وأنه لم تقع انتهاكات إجرائية.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات.
    The Committee notes that the State party has not refuted this claim. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذا الادعاء.
    The Committee notes that the State party has not refuted those submissions. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه التأكيدات.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند تلك الادعاءات.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations specifically, but only stated that the trial was held in strict compliance with the provisions of the criminal procedure law. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات تحديداً، بل أكدت فقط أن المحاكمة قد جرت في امتثال صارم لما ينص عليه قانون الإجراءات الجنائية من أحكام.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations specifically, but only stated that the trial was held in strict compliance with the provisions of the criminal procedure law. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات تحديداً، بل أكدت فقط أن المحاكمة قد جرت في امتثال صارم لما ينص عليه قانون الإجراءات الجنائية من أحكام.
    Moreover, it has not refuted the authors' argument that no remedies exist which would have enabled them to accelerate the proceedings before the Constitutional and Administrative Courts. UN وفضلاً عن ذلك، لم تفند الدولة الطرف حجة صاحبي البلاغ بعدم وجود سبل انتصاف تمكنهما من الإسراع في الإجراءات قيد نظر المحكمتين الدستورية والإدارية.
    However, the Government has not refuted the allegation that correspondence between defendants and their lawyers are scanned by prison officers as well as the allegation that all the interviews between defendants and lawyers are videotaped, although without audio sound or recording, for security reasons. UN غير أن الحكومة لم تفند الادعاء بأن ضباط السجن يفحصون المراسلات بين المدعى عليهم ومحامييهم، وكذلك الادعاء بأن جميع اللقاءات التي تجمع المدعى عليهم بمحامييهم تصوَّر بالفيديو، وإن كان لا يجري تسجيلها صوتياً، لأسباب أمنية.
    6.4 The Committee notes the author's claim that her husband was not represented by a lawyer until after his indictment, i.e. during a period when he was subjected to beatings and torture, and that the State party has not refuted this allegation. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأن زوجها لم يكن ممثلاً بمحامٍ إلا بعد صدور لائحة اتهامه، أي خلال فترةٍ أُخضع فيها للضرب والتعذيب، وأن الدولة الطرف لم تفند هذا الادعاء.
    It also notes that the State party has not refuted the author's contention that the lack of adequate planning by the trial court, in addition to its lengthy correspondence with the Philippine Deaf Resource Center providing interpretation to her, contributed significantly to the undue delay in the proceedings. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تفند ادعاء صاحبة البلاغ بأن عدم قيام المحكمة الابتدائية بالتخطيط الكافي إضافة إلى مراسلات المحكمة على مدار فترة طويلة من الزمن مع مركز الفلبين لموارد الصم لكي يوفر لصاحبة البلاغ الترجمة الشفوية اللازمة، قد أسهما إلى حد بعيد في تأخر إجراءات القضية بلا مسوغ.
    6.8 In respect of issues under article 19, finally, the Committee notes that the State party has not refuted the author's claim that he was arrested and detained solely or primarily because of his membership in, and activities for, a political party in opposition to the regime of President Obiang Nguema. UN ٦-٨ وأخيرا، فيما يتعلق بالمسائل الواردة في إطار المادة ١٩، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند ادعاءات مقدم البلاغ بأنه اعتقل واحتجز فقط أو أساسا بسبب عضويته وأنشطته في حزب سياسي معارض لنظام الرئيس أوبيانغ نغويما.
    5.1 In her comments of 11 January 2008, the author states that the State party has not refuted any of her claims under the Covenant, but merely reproduced the content of the court judgment and quoted the relevant national legislation. UN 5-1 تقول صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2008 إن الدولة الطرف لم تفند أياً من ادعاءاتها بموجب العهد وإنما اكتفت باستنساخ محتوى قرار المحكمة والاستشهاد بالتشريعات الوطنية المنطبقة.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أية معلومات من الحكومة يرى الفريق العامل أنه في موقف يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع وظروف القضيتين، لا سيما وأن الحكومة لم تفند الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the latter, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أية معلومات من هذه اﻷخيرة يرى الفريق العامل أنه في موقف يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع وظروف القضايا قيد النظر، لا سيما وأن الحكومة لم تفند الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus