"لم تقم أية" - Traduction Arabe en Anglais

    • no
        
    During the period under review, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل.
    During the period under review, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل.
    During the period under review, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل.
    During the period under review, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل.
    During the period under review, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل.
    As a direct result of the Government's intransigence, no relief trains delivered food aid during the period. UN وكانت النتيجة المباشرة لتعنت الحكومة أنه لم تقم أية قطارات إغاثة بإيصال معونة غذائية أثناء هذه الفترة.
    During the period under review, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل.
    During the period covered by the report, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم أية دولة أو منظمة دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل.
    no authority visited the village to investigate the case and no action was taken to protect the villagers against further abuse. UN ولكن لم تقم أية سلطة بزيارة القرية للتحقيق في القضية، ولم يُتخذ أي اجراء لحماية القرويين من المزيد من الاعتداءات.
    In fact, however, no organization, including the Agency and NGOs, had done enough in that area. UN غير أنه لم تقم أية منظمة في الواقع، لا الوكالة ولا المنظمات غير الحكومية، بما يكفي من عمل في هذا المجال.
    no she-devil sucked his life force out yet. Open Subtitles لم تقم أية شيطانة بشفط حياته بالقومة لحد الآن
    If no women had done so, it was no doubt partly because the European Convention on Human Rights was better known and more deeply ingrained in the consciousness of Liechtenstein nationals, most of whom would therefore probably choose to lodge any complaints of alleged human rights violations with the European Court of Human Rights. UN وإذا لم تقم أية امرأة بذلك، فمما لا شك فيه أن ذلك يعود جزئيا إلى معرفة الاتفاقيات الأوروبية لحقوق الإنسان معرفة أحسن ورسوخها بشكل أعمق في وعي رعايا ليختنشتاين، وعليه فإن معظمهن يخترن على الأرجح رفع أي شكاوى ضد الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    no claim of terrorist group. Open Subtitles لم تقم أية جماعة إرهابية بنسب الفضل لها
    A distinction was still being made between different categories of human rights, even though economic, social and cultural rights, as well as civil and political rights, were embodied in the mandates of international organizations. Unless there was a mechanism to monitor their translation into action, no progress would be achieved in the realization of the right to development. UN ولا يزال التمييز قائما بين مختلف فئات حقوق الإنسان، في حين أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مدونة في ولايات المنظمات الدولية، مثلها مثل الحقوق المدنية والسياسية؛ وما لم تقم أية آلية بمراقبة ترجمة هذه الحقوق إلى واقع، فلن يتحقق تقدم في إعمال الحق في التنمية.
    According to the information received from the Police of the Republic of Armenia, no legal entities or citizens who have a licence from the Republic of Armenia for arms trade have either imported arms or any other related materials from the Libyan Arab Jamahiriya or exported the specified materials to the State in question. UN وفقا للمعلومات الواردة من الشرطة في جمهورية أرمينيا، لم تقم أية كيانات قانونية أو أي مواطنين مرخص لهم من جمهورية أرمينيا بالعمل في تجارة السلاح، باستيراد أي أسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة من الجماهيرية العربية الليبية، أو بتصدير تلك الأعتدة إلى الدولة المذكورة.
    103. During the term covered by this report, no Member State has reported to the Committee or conveyed to the Panel actions taken in accordance with paragraph 8 (d) of resolution 1718 (2006) to freeze assets of designated entities. UN 103 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تقم أية دولة عضو بإبلاغ اللجنة أو إخطار الفريق بإجراءات اتخذتها عملا بالفقرة 8 (د) من القرار 1718 (2006) لتجميد أصول الكيانات المحددة.
    Ms. Lasimbang also noted that, according to the results of the questionnaire, no State had yet passed explicit laws requiring the Declaration to be considered when devising new laws, policies or other measures relating to indigenous peoples, and stressed that lack of awareness of the Declaration remained one of the biggest challenges to implementing the rights of indigenous peoples. UN ولاحظت السيدة لاسيمبانغ أيضاً أنه، وفقاً للنتائج التي خلص إليها الاستبيان، لم تقم أية دولة من الدول حتى الآن بإقرار قوانين صريحة تقتضي النظر في الإعلان عند وضع قوانين وسياسات جديدة أو اتخاذ غير ذلك من التدابير المتصلة بالشعوب الأصلية، وشددت على أن نقص الوعي بالإعلان يظل يشكل أحد أكبر التحديات التي تواجه إعمال حقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus