"لم تقم بعد بذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • have not yet done so
        
    • had not yet done so
        
    • have not already done so
        
    We welcome the establishment of nuclear-weapon-free zones, in Asia, and we appeal to nuclear-weapon States that have not yet done so to sign and ratify the relevant protocols of treaties on the establishment of other nuclear-weapon-free zones. We must offer security guarantees to the countries of those regions. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء هذه المناطق في آسيا، ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقم بعد بذلك على التوقيع والتصديق على البروتوكولات ذات الصلة لمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبالتالي، كفالة تقديم ضمانات أمنية إلى بلدان المناطق المعنية.
    13. Notes with appreciation that many Governments have developed national strategies and action plans, some of them in consultation with non-governmental organizations, and urges all Governments that have not yet done so to complete their national action plans as soon as possible, but no later than June 1999, and to submit these plans to the Secretariat; UN ٣١ - تلاحظ مع التقدير أن حكومات كثيرة قامت بوضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية، وقام بعضها بذلك بالتشاور مع منظمات غير حكومية، وتحث جميع الحكومات التي لم تقم بعد بذلك على اتمام خطط عملها الوطنية في أسرع وقت ممكن، على ألا يتعدى ذلك حزيران/يونيه ٩٩٩١، وتقديم هذه الخطط إلى اﻷمانة العامة؛
    13. Notes with appreciation that many Governments have developed national strategies and action plans, some of them in consultation with non-governmental organizations, and urges all Governments that have not yet done so to complete their national action plans as soon as possible but no later than June 1999 and to submit these plans to the Secretariat; UN ٣١ - تلاحظ مع التقدير أن حكومات كثيرة قامت بوضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية، وقام بعضها بذلك بالتشاور مع منظمات غير حكومية، وتحث الحكومات التي لم تقم بعد بذلك على اتمام خطط عملها الوطنية في أسرع وقت ممكن، على ألا يتعدى ذلك حزيران/يونيه ٩٩٩١، وتقديم هذه الخطط إلى اﻷمانة العامة؛
    While Bulgaria, Hungary and Slovenia stated that they had complied with the obligation to furnish copies of the laws giving effect to article 23 to the Secretary-General, Serbia indicated that it had not yet done so, but would fulfil this obligation soon. UN وبينما ذكرت بلغاريا وسلوفينيا وهنغاريا بأنها نفذت الالتزام المتعلق بتزويد الأمين العام بنسخ من قوانينها المنفِّذة للمادة 23، ذكرت صربيا أنها لم تقم بعد بذلك ولكنها ستفي بهذا الالتزام قريبا.
    38. His delegation was pleased to see that ratifications of the Statute were constantly increasing and invited States which had not yet done so to consider acceding to it. UN 38 - واستطرد يقول إن وفده بلده يشعر بالارتياح إذ يرى التزايد المستمر في تصديقات النظام الأساسي ويدعو الدول التي لم تقم بعد بذلك بأن تنظر في الانضمام إليه.
    We appeal to all States that have not already done so to sign and ratify the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction as well as the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction. UN وندعو جميع الدول التي لم تقم بعد بذلك إلى التوقيع والتصديق على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    6. France has also continued to appeal to the States of the region that have not already done so to place all their nuclear activities under IAEA safeguards. UN 6 - وظلت فرنسا أيضا تدعو دول المنطقة التي لم تقم بعد بذلك إلى إخضاع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In that connection, the Special Committee recommends that the Assembly request those administering Powers that have not yet done so to become involved with the work of the Special Committee in the discharge of its mandate and, in particular, to participate actively in the work relating to the Territories under their respective administrations. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الخاصة بأن تطلب الجمعية من الدول القائمة بالإدارة التي لم تقم بعد بذلك أن تشارك في أعمال اللجنة الخاصة في إطار الاضطلاع بولايتها، وأن تشارك، بصفة خاصة، بصورة فعلية في الأعمال المتعلقة بالأقاليم الواقعة تحت إدارة كل من هذه الدول.
    139. Special action should be taken to persuade States that have not yet done so to ratify the international conventions against the various forms of discrimination, and to continue to make efforts to ensure the universal recognition of individual complaints under the conventions. UN 139- وينبغي اتخاذ إجراء محدد لحمل الدول التي لم تقم بعد بذلك بالمصادقة على الاتفاقيات الدولية الهامة المتصلة بالقضاء على مختلف أشكال التمييز على القيام بذلك، وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الطابع الدولي للاعتراف بالشكاوى الفردية، المنصوص عليه في هذه الاتفاقيات.
    " 7. Welcomes the write-off by certain donors of a significant part of the bilateral official debt of the least developed countries, and urges those countries that have not yet done so to follow suit and, whenever possible, to cancel all bilateral debts of the African countries and the least developed countries; UN " ٧ - ترحب بقيام بعض الدائنين بشطب جزء كبير من الديون الرسمية الثنائية ﻷقل البلدان نموا، وتحث البلدان التي لم تقم بعد بذلك على أن تفعله وأن تقوم، حيثما أمكن، بإلغاء جميع الديون الثنائية للبلدان الافريقية وأقل البلدان نموا؛
    8. Pending the entry-into-force of such a treaty, we call upon all nuclear-weapon States which have not yet done so, to declare a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices and to take transparency measures related to production and stocks. UN 8- وإلى حين دخول معاهدة من هذا القبيل حيز النفاذ نهيب بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقم بعد بذلك أن تعلن عن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وأن تتخذ التدابير المتعلقة بالشفافية ذات الصلة بالإنتاج والمخزونات.
    55. The Conference stresses the importance of signature and ratification of the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba by all regional States, as well as the signature and ratification by the nuclear-weapon States that have not yet done so of the relevant protocols to those treaties, recognizing that security assurances are available to States parties to those treaties. UN 55 - ويؤكد المؤتمر أهمية التوقيع والتصديق على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا من قبل جميع الدول في المنطقة، فضلا عن التوقيع والتصديق على البروتوكولات الملحقة بهذه المعاهدات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقم بعد بذلك.
    33. Signature and ratification of the Pelindaba Treaty by all regional States, as well as the signature and ratification by the nuclear-weapon States that have not yet done so of the relevant protocol recognizing that security assurances are available to States parties to the Treaty. UN 33 - التوقيع والتصديق على معاهدة بليندابا من جانب جميع دول المنطقة، فضلا عن التوقيع والتصديق على البروتوكول المتعلق بتوافر الضمانات الأمنية للدول الأطراف في المعاهدة، من قِبَل الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقم بعد بذلك.
    In that regard, the African Group calls for the early ratification of the Treaties of Pelindaba and Rarotonga by the States of the regions concerned to facilitate their entry into force, and it urges those nuclear-weapon States that have not yet done so to sign and ratify the relevant protocols to the nuclear-weapon-free zone treaties, thus guaranteeing security assurances to the countries of the regions concerned. UN وفي ذلك الصدد، تدعو المجموعة الأفريقية دول المناطق المعنية إلى التصديق المبكر على معاهدتي بليندابا وراروتونغا لتيسير البدء بنفاذهما، وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقم بعد بذلك على التوقيع والتصديق على البروتوكولات ذات الصلة لمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبالتالي كفالة تقديم ضمانات أمنية إلى بلدان المناطق المعنية.
    The Commission also invited Governments that had not yet done so to consider establishing independent, multidisciplinary and pluralist committees of ethics to assess the ethical, social and human questions raised by the biomedical research undergone by human beings and, in particular, research relating to the human genome and its applications. UN كما دعت اللجنة الحكومات التي لم تقم بعد بذلك إلى النظر في إنشاء لجان أخلاقية مستقلة ومتعددة التخصصات وتعددية تُجري تقييماً للمسائل الأخلاقية والاجتماعية والإنسانية التي تثيرها البحوث الطبية الأحيائية التي يجريها الإنسان، ولا سيما البحوث المتعلقة بالمجين البشري وتطبيقاتها.
    11.6 Welcome the political impetus generated at the meeting of world leaders to discuss innovative mechanisms to finance eradication of hunger and reduction of poverty, promoted by the President of Brazil, Mr. Luiz Inácio Lula da Silva, in New York, in September 2004, and call upon the governments who had not yet done so to join this endeavor. UN 11-6 يرحبون بالزخم السياسي الذي برز في اجتماع قادة العالم، وتوظيفه لمناقشة آليات التمويل المبتكرة للقضاء على الجوع وخفض الفقر، التي قدمها رئيس البرازيل لويس ايناسيو لولا دا سيلفا، في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2004، ويدعون الحكومات التي لم تقم بعد بذلك للالتحاق بهذا المسعى.
    2. In the same resolution, the Commission invited Governments that had not yet done so to consider establishing independent, multidisciplinary and pluralist committees of ethics to assess, notably in conjunction with the International Bioethics Committee of UNESCO, the ethical, social and human questions raised by the biomedical research undergone by human beings and, in particular, research relating to the human genome and its applications. UN 2- وفي القرار ذاته، دعت اللجنة الحكومات التي لم تقم بعد بذلك إلى النظر في إنشاء لجان أخلاقية مستقلة ومتعددة التخصصات وتعددية تُجري، بالتعاون خاصة مع اللجنة الدولية لأخلاقيات علم الأحياء التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، تقييماً للمسائل الأخلاقية والاجتماعية والإنسانية التي تثيرها البحوث الطبية الأحيائية التي يجريها البشر، ولا سيما البحوث المتعلقة بالمجين البشري وتطبيقاتها.
    In view of the threat posed by improvised explosives and the potential to reduce the threat through national regulatory mechanisms, the Team recommends that the Council urge States to share established legislative best practice on the matter, and encourage States that have not already done so to introduce safety regulations governing the manufacture and sale of ammonium nitrate-based products with a high nitrogen content. UN وفي ضوء الخطر الذي تمثله المتفجرات المصنوعة بطريقة ارتجالية وإمكانية تقليص الخطر باعتماد آليات تنظيمية وطنية، يوصي الفريق المجلس بحث الدول على تقاسم أفضل الممارسات التشريعية المعمول بها في هذا الإطار، وتشجيع الدول التي لم تقم بعد بذلك على إدخال قواعد سلامة تنظم صنع المنتجات القائمة على نترات الأمونيوم ذات المحتوى العالي من النيتروجين وبيعها.
    11. The World Conference should urge all Governments that have not already done so to accede to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and encourage them to declare, pursuant to article 14 of the Convention, that they accept the competence of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) to consider communications from individuals and groups concerning violations of the Convention. UN 11- ينبغي للمؤتمر العالمي أن يحث جميع الحكومات، التي لم تقم بعد بذلك ، على الانضمام للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وأن يشجعها على أن تعلن، وفقا للمادة 14 من الاتفاقية، اعترافها باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في استلام ودراسة الرسائل المقدمة من الأفراد والمجموعات فيما يتصل بانتهاك الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus