"لم تكن معروفة في السابق" - Traduction Arabe en Anglais

    • previously unknown
        
    previously unknown stockpiled anti-personnel mines destroyed by the States Parties UN مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي لم تكن معروفة في السابق ودمرتها الدول الأطراف
    Proposed rational response to States Parties discovering previously unknown mined areas after deadlines have passed UN إجراءات عقلانية مقترحة للدول الأطراف التي تكتشف مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق بعد انقضاء الآجال
    Given this, the Co-Chairs wish to propose to the States Parties the following commitments that they could take in the extraordinary instances when previously unknown mined areas are discovered after deadlines have passed. UN وعليه، يرغب الرئيسان المشاركان اقتراح التعهدات التالية على الدول الأطراف للالتزام بها في الحالات الاستثنائية التي تُكتشف فيها مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق بعد الموعد الأخير المحدد لها.
    This additional contamination results from ongoing survey efforts which discovered previously unknown contamination. UN وقد نتج هذا التلوث الإضافي عن جهود المسح المستمرة التي أدت إلى اكتشاف مناطق ملوثة لم تكن معروفة في السابق.
    In addition, the ISU supported The former Yugoslav Republic of Macedonia in issuing a press release highlighting the destruction of previously unknown stockpiles of anti-personnel mines by this State Party. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الوحدة الدعم إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من أجل إصدار نشرة إعلامية تسلط الضوء على قيام هذه الدولة بتدمير مخزونات ألغام مضادة للأفراد لم تكن معروفة في السابق.
    The service industry, which employed 75 per cent of female workers, had been particularly affected, and women were beginning to migrate in order to find work, a phenomenon previously unknown in the country. UN وقد تأثر بصفة خاصة قطاع الخدمات الذي يوظف 75 في المائة من الموظفات، وبدأت النساء يهاجرن من أجل إيجاد عمل، وهي ظاهرة لم تكن معروفة في السابق في البلد.
    Vectors and natural reservoirs have been examined for previously unknown pathogens or microbes related to known pathogens. UN وقد تم فحص الناقلات والخزانات الطبيعية بغية التحقق من وجود مسببات أمراض أو ميكروبات لم تكن معروفة في السابق لها صلة بالمسببات المعروفة.
    Countries with information should be enabled to share it; information on previously unknown trends in drug production, distribution and consumption practices was particularly useful, as was information about new ways to launder money. UN ويجب تمكين البلدان الحائزة لمعلومات من إشراك غيرها فيها؛ علما بأن المعلومات المتعلقة بظهور اتجاهات لم تكن معروفة في السابق في إنتاج المخدرات وتوزيعها وممارسات استهلاكها تتسم بأهمية خاصة، شأنها في ذلك كشأن المعلومات المتعلقة باﻷساليب الجديدة في غسل اﻷموال.
    The affiliation of Somali armed groups, particularly the Al-Shabaab movement, with international jihadist terrorists has been confirmed and reconfirmed through public declarations of allegiance to Al-Qaida, an influx of foreign fighters into Somalia, and the introduction of typical modi operandi previously unknown there. UN وتأكد ارتباط الجماعات المسلحة الصومالية، وبخاصة حركة الشباب، بالإرهابيين الجهاديين الدوليين وأعيد تأكيده عبر إعلانات الولاء العلنية للقاعدة وتدفق المقاتلين الأجانب على الصومال واستخدام أساليب عمل متماثلة لم تكن معروفة في السابق هناك.
    30. The Meeting noted that the Convention is silent on how to address situations where States Parties, which never have reported Article 5 obligations, discover previously unknown mined areas. UN 30- ولاحظ الاجتماع أن الاتفاقية لم تتناول كيفية التعامل في الحالات التي تكتشف فيها مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق في دول أطراف لم يسبق لها التبليغ فيما يتعلق بالالتزامات بموجب المادة 5.
    1. The Eleventh Meeting of the States Parties (11MSP) noted that the Convention is silent on how to address situations where States Parties discover previously unknown mined areas after deadlines have passed. UN 1- لاحظ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف أن الاتفاقية لم تتناول كيفية التعامل في الحالات التي تكتشف فيها دول أطراف مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق بعد الموعد الأخير المحدد لها.
    15. The ISU provided advice to Hungary,Germany and Niger in acting upon the political commitments agreed to at the 12MSP concerning previously unknown mined areas. UN 15- وقدمت وحدة دعم التنفيذ المشورة لهنغاريا وألمانيا والنيجر بشأن تنفيذ الالتزامات السياسية التي اتُفق عليها في المؤتمر الثاني عشر للأطراف فيما يتعلق بالمناطق الملغومة التي لم تكن معروفة في السابق.
    As well since the 12MSP, Guinea-Bissau and South Sudan did not report the destruction of previously unknown stocks of anti-personnel mines. UN وكذلك، ومنذ الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف، لم تقدم غينيا - بيساو وجمهورية جنوب السودان أي معلومات فيما يتعلق بتدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي لم تكن معروفة في السابق.
    States Parties continued to discuss their commitment to report, in accordance with Article 7 and through informal means, discoveries of previously unknown stockpiles found after stockpile destruction deadlines have passed. UN 15- وواصلت الدول الأطراف مناقشة التزامها بالقيام، وفقاً للمادة 7 وبالوسائل غير الرسمية، بتقديم تقارير عن حالات اكتشاف مخزونات لم تكن معروفة في السابق وتم العثور عليها بعد انقضاء الآجال المحددة لتدميرها.
    79. The 11MSP noted that the Convention is silent on how to address situations where States Parties, which never have reported Article 5 obligations, discover previously unknown mined areas. UN 79- ولاحظ الاجتماع الحادي عشر أن الاتفاقية لم تتناول كيفية التعامل في الحالات التي تكتشف فيها مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق في دول أطراف لم يسبق لها التبليغ فيما يتعلق بالالتزامات بموجب المادة 5.
    Proposed rational response to States parties discovering previously unknown mined areas after deadlines have passed. Submitted by Co-Chairs of Standing Committee on Mine Clearance (Indonesia and Zambia) UN إجراءات عقلانية مقترحة للدول الأطراف التي تكتشف مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق بعد انقضاء الآجال مقدم من الرئيسين المشاركين للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام (إندونيسيا وزامبيا)
    14. The ISU provided advice to Niger on reporting as concerns a newly discovered mined area and what Niger intends to do to deal with this and did the same with Côte d'Ivoire as concerns previously unknown stockpiled anti-personnel mines. UN 14- وقدمت وحدة دعم التنفيذ المشورة للنيجر بشأن التبليغ عن منطقة ملغومة اكتُشفت حديثاً، وما تنوي النيجر القيام به للتعامل مع هذه المسألة، وفعلت الشيء ذاته مع كوت ديفوار بشأن مخزونات من الألغام المضادة للأفراد لم تكن معروفة في السابق.
    43. The 11MSP noted that the Convention is silent on how to address situations where States Parties, which never have reported Article 5 obligations, discover previously unknown mined areas. UN 43- ولاحظ الاجتماع الحادي عشر أن الاتفاقية لم تتناول كيفية التعامل في الحالات التي تكتشف فيها مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق في دول أطراف لم يسبق لها التبليغ فيما يتعلق بالالتزامات بموجب المادة 5.
    26. Mr. Quartey (Ghana) said that the events of 11 September 2001, in which his country had lost nationals, had revealed the previously unknown existence of groups that were waiting in the shadows for an opportunity to commit acts which, in their eyes, were justified by the injustice of which they were the victims. UN 26 - السيد كورتيه (غانا): قال إن أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، التي فقد فيها بلده بعض مواطنيه، كشفت عن وجود جماعات لم تكن معروفة في السابق تتربص في الظلام لانتهاز الفرص لارتكاب أعمال، يرون أنها مسّوغة نتيجة الظلم الذي يعانون منه.
    16. Also in the context of its consideration of the general status and operation of the Convention, the Meeting considered a report presented by Indonesia and Zambia, Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance, on " Proposed rational response to States Parties discovering previously unknown mined areas after deadlines have passed " , as contained in APLC/MSP.12/2012/7. UN 16- وفي سياق نظر الاجتماع أيضاً في وضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام، تم النظر في تقرير قدمته إندونيسيا وزامبيا، الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بعنوان " استجابة رشيدة مقترحة للدول الأطراف التي تكتشف مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق بعد انقضاء الآجال " ، على النحو الوارد في الوثيقة APLC/MSP.12/2012/7.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus