Owing to cultural similarities, there was no need for integration programmes in most cases. | UN | ونظراً لأوجه التشابه الثقافي، لم تكن هناك حاجة في معظم الحالات لوضع برامج لإدماجهم. |
The Chamber of Deputies rejected the proposal to serve notice on the Convention and therefore there was no need to debate the bill. | UN | ورفض مجلس النواب الاقتراح وبالتالي لم تكن هناك حاجة لمناقشة مشروع القانون. |
As a factual matter, Iraq argues that only 50 per cent of the dependants elected to evacuate the area, and most returned soon afterwards, which suggests that there was no need for an evacuation programme. | UN | ومن ناحية الوقائع، يقول العراق إن 50 في المائة فقط من المعالين اختاروا مغادرة المنطقة، وأن معظمهم لم يلبثوا أن عادوا إليها، ما يوحي بأنه لم تكن هناك حاجة إلى برنامج الإجلاء. |
The existing law pertaining to nationality has not infringed the Constitution and therefore there has been no need for any changes. | UN | ولم يُخل القانون القائم المتعلق بالجنسية بالدستور، ولذلك لم تكن هناك حاجة إلى إجراء أي تغييرات. |
there was no requirement for the rental of a light aircraft for medical evacuation, resulting in savings under this heading. | UN | ١٢ - لم تكن هناك حاجة الى استئجار طائرات خفيفة لعمليات اﻹجلاء الطبي،مما ترتب عليه تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
there was no need for that whatsoever, there was no need for that haste. | UN | لم تكن هناك حاجة إلى ذلك على الإطلاق، فهذا التسرع لم يكن ضرورياً. |
Accordingly, there was no need to make a recommendation in that connection. | UN | وبناء عليه، لم تكن هناك حاجة إلى تقديم توصية في هذا الصدد. |
With regard to the issue of reservations to treaties, she said that while there was no need to alter the principles enshrined in the relevant conventions, greater clarity was urgently needed. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة التحفظات على المعاهدات، فقالت إنه وإن لم تكن هناك حاجة لتغيير المبدأ الوارد في الاتفاقيات ذات الصلة، فإن هناك حاجة ملحة لمزيد من الوضوح. |
However, there was no need for KFOR direct intervention. | UN | ومع ذلك، لم تكن هناك حاجة إلى التدخل المباشر من جانب القوة. |
there was no need for us to investigate her previous life. | Open Subtitles | لم تكن هناك حاجة لكي نحقق في ماضيها السابق |
With regard to cannabis trafficking, as the quantities seized by the various control services provided sufficient data, there was no need to undertake a survey. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالقنَّب، لم تكن هناك حاجة إلى إجراء دراسة استقصائية لأنَّ الكميات التي ضبطتها مختلف الدوائر المعنية بالضوابط الرقابية وفَّرت بيانات كافية في هذا الشأن. |
In the present case, there was no need to deprive the author of his liberty, as it was possible to ensure his presence in investigative and judicial proceedings through less severe restraint measures. | UN | وفي هذه القضية، لم تكن هناك حاجة إلى حرمان صاحب البلاغ من حريته، إذ كان من الممكن ضمان حضوره في إجراءات التحقيق وفي الإجراءات القضائية عن طريق تدابير تقييدية أقل صرامة. |
He asked why, if there was no need for complementary standards, xenophobia was on the rise? The general comments of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination were not sufficient as they concerned existing international law, not new phenomena such as xenophobia. | UN | وتساءل عن سبب تزايد كره الأجانب إذا لم تكن هناك حاجة إلى وضع معايير تكميلية؟ وقال إن التعليقات العامة التي أبدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري ليست كافية لأنها تتعلق بالقانون الدولي القائم، لا بالظواهر الجديدة مثل كره الأجانب. |
In the present case, there was no need to deprive the author of his liberty, as it was possible to ensure his presence in investigative and judicial proceedings through less severe restraint measures. | UN | وفي هذه القضية، لم تكن هناك حاجة إلى حرمان صاحب البلاغ من حريته، إذ كان من الممكن ضمان حضوره في إجراءات التحقيق وفي الإجراءات القضائية عن طريق تدابير تقييدية أقل صرامة. |
there was no need and no rational justification, under the circumstances prevailing in 1994, for the request for advisory opinion by the General Assembly to the Court concerning the legality or illegality of the threat or use of nuclear weapons. | UN | ذلك أنه لم تكن هناك حاجة ولا مسوغ منطقي، في ظل الظروف السائدة في عام ١٩٩٤، لطلب الجمعية العامة الفتوى من المحكمة بشأن مشروعية أو عدم مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها. |
(e) there was no need for an oral hearing in the second set of disciplinary proceedings, as the disciplinary authorities were bound by the facts established by final judgment of the Regional Criminal Court of Vienna. | UN | (ﻫ) لم تكن هناك حاجة إلى عقد جلسة شفوية في إطار المجموعة الثانية من الإجراءات التأديبية، ذلك أن الهيئات التأديبية ملزمة بالوقائع التي يقرها حكم نهائي صادر عن المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا. |
there was no need for so much violence.” (Ha’aretz, 3 November) | UN | لم تكن هناك حاجة إلى كل ذلك العنف. " )هآرتس، ٣ تشرين الثاني/ نوفمبر(. |
The Sub-Commission continued the tradition of the past three years by starting its meetings promptly and was able for the first time in many years to manage its debates so that there was no need to shorten the speaking time of observers towards the end of the session. | UN | وواصلت اللجنة الفرعية التقليد الذي دأبت عليه خلال السنوات الثلاث الماضية المتمثل في الشروع في اجتماعاتها على الفور، وقد استطاعت لأول مرة منذ سنوات عديدة إدارة المناقشات بحيث لم تكن هناك حاجة لتقليص الوقت المخصص لتحدث المراقبين قُبيل نهاية الدورة. |
Where Halawala activities are concerned none of such activities exists in Seychelles so there has been no need for such regulations. | UN | وفيما يخص أنشطة الحوالة، لا توجد بسيشيل أنشطة من هذا القبيل، ومن ثم لم تكن هناك حاجة لوضع مثل تلك الأنظمة. |
Apart from the first round of elections, when disruptions at three polling centres in Mitrovica occurred, there was no requirement for direct intervention by KFOR during the reporting period. | UN | وباستثناء الجولة الأولى من الانتخابات، التي شهدت اضطرابات في ثلاثة من مراكز الاقتراع في ميتروفيتشا، لم تكن هناك حاجة إلى التدخل المباشر من جانب القوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
It was also noted that, even if a separate authorization were not required for 2005, the Russian Federation did not appear to have a sufficient quantity remaining from its 2004 authorization to cover the consumption in 2005. | UN | كما لوحظ أنه، حتى إذا لم تكن هناك حاجة إلى تصديق منفصل لعام 2005، فإن الاتحاد الروسي على ما يبدو ليست لديه كمية متبقية من تصديقه لعام 2004 تكفي لتغطية الاستهلاك في عام 2005. |