"لم تلجأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • had not invoked
        
    • has not invoked
        
    • did not resort
        
    • did not avail herself
        
    • did not use
        
    • had recourse
        
    • has not made use
        
    • has not resorted
        
    • had failed to make use
        
    As at the reporting date, the Assembly had not invoked that provision. UN وحتى تاريخ إعداد التقرير، لم تلجأ الجمعيــة إلى أحكام هـذه المــادة.
    As at the reporting date for the current financial statements, the General Assembly had not invoked this provision. UN وحتى تاريخ البيان المالي الحالي، لم تلجأ الجمعيــة العامة إلى أحكام هـذه المــادة.
    At the time of this report, the General Assembly has not invoked the provision of article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    At the time of this report, the General Assembly has not invoked the provision of article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    And when Israeli and Egyptian negotiators reached an impasse in the months that followed, Egypt did not resort to the threat of violence. UN وعندما وصـل المفاوضـون الاسرائيليون والمصريون الى طريـق مسـدود في اﻷشهـر التي تلت، لم تلجأ مصر الى التهديد بالعنف.
    These remedies were available to the author, but she did not avail herself of them. UN وكانت سبل الانتصاف هذه متاحة لصاحبة البلاغ التي لم تلجأ إليها.
    As at the reporting date for the current financial statements, the General Assembly had not invoked this provision. UN وحتى تاريخ البيان المالي الحالي، لم تلجأ الجمعيــة العامة إلى أحكام هـذه المــادة.
    As at the date of preparation of the current financial statements, the United Nations General Assembly had not invoked this provision. UN وحتى تاريخ إعداد هذه البيانات المالية، لم تلجأ الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى استخدام ذلك الحكم.
    As at the reporting date of the current financial statement, the General Assembly had not invoked this provision. UN وإلى حدود تاريخ البيان المالي الحالي، لم تلجأ الجمعيــة العامة إلى أحكام هـذه المــادة.
    As at the reporting date of the current financial statements, the General Assembly had not invoked this provision. UN وحتى تاريخ البيان المالي الحالي، لم تلجأ الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى أحكام هذه المادة.
    As at the date of the current financial statement, the Assembly had not invoked that provision. UN وحتى إعداد البيان المالي الحالي، لم تلجأ الجمعية إلى هذه المادة.
    As at the date of the current financial statement, the General Assembly had not invoked that provision. UN وحتى إعداد البيان المالي الحالي، لم تلجأ الجمعية إلى هذه المادة.
    At the time of this report, the General Assembly has not invoked the provision of article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    As at the date of the current financial statement, the General Assembly has not invoked this provision. UN وحتى إعداد البيان المالي الحالي، لم تلجأ الجمعية إلى العمل بهذا الحكم.
    As at the date of the current financial statement, the General Assembly has not invoked this provision. UN وحتى تاريخ إعداد البيان المالي الحالي، لم تلجأ الجمعية إلى هذا الحكم.
    As at the date of the current financial statement, the General Assembly has not invoked this provision. UN وحتى تاريخ إعداد هذا البيان المالي، لم تلجأ الجمعية العامة إلى ذلك الحكم.
    However, the Ministry did not resort to the latter provision in the present case. UN غير أن الوزارة لم تلجأ لهذا الحكم الأخير في الحالة الراهنة.
    It is noted that between 1986 and 13 March 1989, the author did not avail herself of this procedure. UN والملاحظ أن صاحبة الشكوى لم تلجأ إلى هذا اﻹجراء في الفترة ما بين ٦٨٩١ و٣١ آذار/مارس ٩٨٩١.
    We point out that Serbia did not use force, or economic sanctions, against secessionists in the province of Kosovo and Metohija. UN وننوه إلى أن صربيا لم تلجأ إلى استخدام القوة أو الجزاءات الاقتصادية ضد الانفصاليين في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    However, the authorities have not had recourse to this mechanism since the 1970s and it has become completely moribund. UN بيد أن السلطات لم تلجأ إلى هذه اﻵلية منذ السبعينيات وقد دخلت في طي النسيان تماماً.
    7.7 On the above basis, the author concludes that there has been a violation of article 18, as the measure at issue is neither necessary nor proportionate and the State party has not made use of the least restrictive means to achieve the objectives it invokes. UN 7-7 وبناءً على ما تقدم، يخلص صاحب البلاغ إلى أن الدولة انتهكت المادة 18 لأن التدبير المطعون فيه ليس ضرورياً ولا متناسباً، ولأنها لم تلجأ إلى السبل الأقل تقييداً لتحقيق الأهداف التي تشير إليها.
    It is also notable that Qatar has not resorted to interest rate policy to confront the crisis, but has applied measures more directly aimed at its financial sector. UN وجدير بالملاحظة أيضاً أن قطر لم تلجأ إلى سياسة عامة لسعر الفائدة، تصديا للأزمة، بل نفذت تدابير مباشرة بصورة أوضح تهدف إلى معالجة قطاعها المالي.
    On 16 February 2008, the Kopetdag District Court refused to examine her case on grounds that she had failed to make use of the non-judicial settlement, as provided for by law, before turning to courts and advised her to address her petitions directly to the State Agency for the Registration of Foreigners or the organ which is hierarchically superior. UN وفي 16 شباط/ فبراير 2008، رفضت محكمة دائرة كوبتداغ النظر في قضيتها على أساس أنها لم تلجأ إلى التسوية غير القضائية، كما يقضي بذلك القانون، قبل التوجه إلى المحاكم وأشارت عليها بتقديم شكوى مباشرةً إلى المؤسسة الحكومية المعنية بتسجيل الأجانب أو الجهة المشرفة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus