"لم تلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • had not been
        
    • had not received
        
    • have received
        
    • have not received
        
    • did not receive
        
    • had not met with
        
    • has not received
        
    • have not been
        
    • does not meet with
        
    • not receiving
        
    • had gone
        
    • have met with
        
    • had not yet been
        
    • didn't get a
        
    The Committee notes that the State party has merely replied that the author's son had not been arrested or detained by the authorities. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت برد مفاده أن السلطات لم تلق القبض على ابن صاحبة البلاغ ولم تحتجزه.
    The rights of children in such institutions and the standards of care had not received appropriate attention. UN فحقوق الأطفال في مثل هذه المؤسسات ومعايير الرعاية لم تلق الاهتمام المناسب بها.
    Yet they have received all too little sustained or systematic attention from the human rights community. UN ولكنها لم تلق سوى قدر ضئيل من الاهتمام المستدام أو المنتظم من أوساط حقوق الإنسان.
    The Congolese Government is endeavouring to implement these recommendations and to refocus its work in some sectors which have not received major attention until now. UN وتسعى الحكومة الكونغولية لتنفيذ هذه التوصيات وإعادة تركيز عملها في بعض القطاعات التي لم تلق اهتماما رئيسيا حتى الآن.
    We regret that these proposals did not receive a positive response from other nuclear—weapons States. UN ونأسف ﻷن هذه المقترحات لم تلق ردا ايجابيا من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    He stressed that efforts even at the national level to institute similar systems had not met with encouraging success on such a broad set of data. UN وأكد أن الجهود المبذولة حتى على المستوى الوطني لانشاء مثل هذه اﻷنظمة لم تلق نجاحا مشجعا بشأن هذه المجموعة الكبيرة من البيانات .
    Finally, we wish to draw attention to the issue of women's leadership, which has not received adequate attention and continues to be lacking in most democratic countries. UN وختاما، نود توجيه الانتباه صوب مسألة القيادات النسائية، التي لم تلق بعد اهتماما كافيا، وغيابها مستمر في معظم البلدان الديمقراطية.
    We regret, however, that the pledges have not been actualized. UN ومع ذلك نأسف لأن التعهدات لم تلق المتابعة.
    The Committee notes that the State party has merely replied that the author's son had not been arrested or detained by the authorities. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت برد مفاده أن السلطات لم تلق القبض على ابن صاحبة البلاغ ولم تحتجزه.
    In the past, the Government's efforts had not been fully supported and some emergency appeals for aid had not been answered. UN ففي الماضي، لم تلق جهود الحكومة الدعم الكامل ولم تكن هناك استجابة لبعض نداءات طلب المساعدة في حالات الطوارئ.
    He also claimed that his complaint with the national authorities had not been properly investigated. UN وادعى أيضا أن شكواه المقدمة إلى السلطات الوطنية لم تلق تحقيقا كافيا.
    It noted that the issue of arbitrary and incommunicado detention by security services and the army had not received sufficient attention. UN ولاحظت أن قضية الاعتقال التعسفي والحبس الانفرادي على يد أجهزة الأمن والجيش لم تلق الاهتمام الكافي.
    Unfortunately, that idea had not received sufficient support within the Committee. UN بيد أن هذه الفكرة لم تلق لﻷسف دعما كافيا لدى اللجنة.
    Agenda 21 contained specific recommendations for sustainable transportation that have received limited attention. UN فقد أوصى جدول أعمال القرن 21 بأهداف محددة لتحقيق النقل المستدام لم تلق حتى الآن إلا اهتماماً ضئيلا.
    Therefore, the General Assembly requests have received no response so far. UN لذلك فإن نداءات الجمعية العامة لم تلق أية استجابة حتى الآن.
    Despite this diplomatic overture by the Eritrean authorities, our attempts to send a fact-finding mission to Eritrea have not received a positive response from the Government. UN وعلى الرغم من هذه المبادرة الدبلوماسية من جانب السلطات الإريترية، لم تلق محاولاتنا لإرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا ردا إيجابيا من الحكومة.
    It is regrettable that these sincere efforts have not received full acknowledgement and the support that they deserve. UN ومن المؤسف أن هذه الجهود المخلصة لم تلق ما تستحقه من الدعم والاعتراف الكاملين.
    Although they did not receive general agreement, they pointed in a certain direction and perhaps indicated the way forward towards building a consensus. UN وعلى الرغم من أنها لم تلق اتفاقا عاما إلا أنها أشارت إلى اتجاه معين، وربما دلت على الطريق المؤدي إلى بناء توافق في اﻵراء.
    She pointed out that on a working day there were probably more foreigners in Luxembourg than native Luxembourgers and that until very recently, very few women in Luxembourg worked outside the home; the tremendous increase in the number of working women had not met with the approval of all segments of society. UN وأشارت إلى أنه في أيام العمل يوجد عدد من الأجانب في لكسمبرغ أكبر من عدد اللكسمبرغيين الأصليين, وإنه حتى وقت قريب جدا، كان عدد النساء العاملات في لكسمبرغ خارج المنزل قليلا جدا, والزيادة الهائلة في عدد النساء العاملات لم تلق قبول جميع شرائح المجتمع.
    3. Regrettably, the Special Committee has not received the necessary cooperation from certain administering Powers. UN 3 - ومن المؤسف أن اللجنة لم تلق التعاون الواجب من بعض الدول القائمة بالإدارة، بالشكل المطلوب.
    In addition, many of the questions that have been raised by members of the Committee during the delegation’s oral presentation have not been responded to. UN وبالاضافة الى ذلك فإن كثيرا من اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة خلال العرض الشفوي لم تلق إجابة.
    (e) If a recommendation of the Executive Council does not meet with the acceptance required under subparagraph (d), a decision on the proposal, including whether it fulfils the requirements of paragraph 6, shall be taken as a matter of substance by the Conference at its next session; UN )ﻫ( إذا لم تلق توصية من المجلس التنفيذي القبول المطلوب بموجب الفقرة الفرعية )د(، يتخذ المؤتمر فـي دورتـه التاليـة قـرارا بشأن الاقتراح، بما في ذلك ما إذا كان يفي بالمتطلبات الواردة في الفقرة ٦، كمسألة موضوعية؛
    It was unfortunate that some issues highlighted in the Vienna Declaration and Programme of Action, such as the enhancement of international cooperation on human rights and further attention to national and regional particularities and the religious, historical and cultural backgrounds of Member States in dealing with human rights, were not receiving adequate attention. UN ومن المؤسف أن بعض المسائل التي سُلط عليها الضوء في إعلان وبرنامج عمل فيينا، من قبيل تعزيز التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان، وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام بالخصوصيات الوطنية والإقليمية، والخلفيات الدينية والتاريخية والثقافية التي تحكم معالجة الدول الأعضاء لحقوق الإنسان، لم تلق قدرا كافيا من الاهتمام.
    The community's outcry, for the most part, had gone unheeded by the United States Government. UN لكن اعتراضات أفراد المجتمع المحلي لم تلق أذانا صاغية من حكومة الولايات المتحدة.
    UNCTAD's publications, however, have met with only limited success. UN بيد أن منشورات اﻷونكتاد لم تلق إلا نجاحا محدودا.
    The debt-burden issue had not yet been resolved, official development aid (ODA) had not attained the objectives set by the international community and commodity problems had not drawn the international attention that they deserved. UN ومشكلة عبء الدين لم تلق حلاَّ حتى الآن، والمساعدة الإنمائية الرسمية لم تصل إلى المستويات المتوخاة على الصعيد الدولي، والمصاعب المتصلة بالسلع الأولية لم تحظ بما تستحقه من اهتمام.
    So you didn't get a good look at his face? Open Subtitles إذن فأنت لم تلق نظرة جيدة على وجهه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus