The State party concludes that it did not violate article 26 in the present case. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أنها لم تنتهك المادة 26 في هذه الحالة. |
The State party concludes that it did not violate article 26 in the present case. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أنها لم تنتهك المادة 26 في هذه الحالة. |
256. Some of the replies received from Member States were, however, problematic, such as those stating that the State in question had not violated the arms embargo because of the pre-1992 production date of the weapon. | UN | 256 - غير أن بعض الردود الواردة من الدول الأعضاء تكتنفها بعض المشاكل، مثل تلك الردود التي تعلن أن الدولة المعنية لم تنتهك حظر توريد الأسلحة لأن السلاح أُنتج قبل عام 1992. |
According to the Bundeskartellamt's findings, Lufthansa has not violated the prohibition of the abuse of power under competition law. | UN | وقد خلص المكتب إلى أن لوفتهانزا لم تنتهك مبدأ حظر إساءة استعمال مركز القوة المنصوص عليه في قانون المنافسة. |
It specified, however, that section 3 was not violated by the school as such. | UN | بيد أنها أوضحت أن المدرسة ذاتها لم تنتهك الفقرة 3. |
The State party concludes that it did not violate article 26 in the present case. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أنها لم تنتهك المادة 26 في هذه الحالة. |
The Committee has found that the State did not violate the Covenant. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن الدولة لم تنتهك العهد. |
For these reasons, the State party did not violate article 7. | UN | ولهذه الأسباب، فإن الدولة الطرف لم تنتهك المادة 7. |
Her Government welcomed missions if the terms of reference of the mission did not violate the sovereign will of the Algerian people. | UN | وترحب حكومتها بالبعثات إذا لم تنتهك اختصاصات البعثة الإرادة السيادية للشعب الجزائري. |
Accordingly, the Committee finds that the State party did not violate the complainant's rights under articles 12 and 13 of the Convention. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تنتهك الحقوق المكفولة لصاحب الشكوى بموجب المادتين 12 و13 من الاتفاقية. |
Only one case had been brought before the Committee Against Torture of the United Nations Convention Against Torture and after an in-depth study of the complaint, the Committee had found that Spain had not violated the Convention. | UN | ولم تقدم إلا قضية واحدة إلى لجنة مناهضة التعذيب المنبثقة عن اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب. وبعد دراسة متعمقة للشكوى خلصت اللجنة إلى أن اسبانيا لم تنتهك الاتفاقية. |
To date, some 15 prisoners had filed complaints about being transferred to the Netherlands, but the Belgian courts had ruled that the transfers had not violated their rights, particularly those enshrined in the Covenant. | UN | وذكر أن حوالي 15 سجيناً قدموا حتى الآن شكاوى بشأن نقلهم إلى هولندا، لكن المحاكم البلجيكية قضت بأن عمليات النقل لم تنتهك حقوقهم، ولا سيما المنصوص عليها في العهد. |
In contrast, in other cases the Court found that the expelling State had not violated article 8 of the European Convention on Human Rights. | UN | 459 - وخلافا لذلك، تبين للمحكمة في حالات أخرى أن الدولة الطاردة لم تنتهك المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Alternatively, in the event that the Committee decides that the author's communication is admissible, the State party submits that it has not violated articles 18 and 19 of the Covenant. | UN | وإذا قررت اللجنة غير ذلك واعتبرت البلاغ مقبولاً، يكون رد الدولة الطرف أنها لم تنتهك المادتين 18 و19 من العهد. |
In any event, the Committee should have included in its final views a statement to the effect that in the present case Finland has not violated article 15. | UN | وعلى أية حال، فقد كان ينبغي للجنة أن تدرج في رأيها النهائي بيانا يفيد أن فنلندا لم تنتهك المادة ٥١ في هذه الحالة. |
Consequently, since he has never been registered in any political party, his right to passive elections was not violated. | UN | وهكذا فإن حقوقه الانتخابية السلبية لم تنتهك بما أنه لم يسجل قطّ في أي حزب سياسي. |
8.21 In the light of the above, the State party asks the Committee to reject the present communication as inadmissible; in eventu, to reject it for being manifestly ill founded and, in eventu, to hold that the rights of Şahide Goekce under the Convention have not been violated. | UN | 8-21 وفي ضوء ما ورد أعلاه، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن ترفض البلاغ الحالي بوصفه غير مقبول؛ وعليه أن ترفضه فمن الواضح أنه لا أساس له من الصحة، وبناء على ذلك أن تعتبر أن حقوق شهيدة غويكشه المكفولة لها بموجب الاتفاقية لم تنتهك. |
For these reasons, the State party asserts that it is not in violation of article 7 for having removed Roger Judge to the United States without seeking assurances. | UN | ولهذه الأسباب تؤكد الدولة الطرف أنها لم تنتهك المادة 7 عندما سلّمت روجر جدج إلى الولايات المتحدة دون طلب ضمانات. |
The Committee concludes that article 7 has not been violated in the instant case. | UN | وبالتالي، تستنتج اللجنة أن المادة 7 لم تنتهك في هذه القضية. |
Therefore the Committee concludes that there has been no violation of article 15, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتستنتج من ثم أن الفقرة 1 من المادة 15 من العهد لم تنتهك. |
Consequently, the Court concluded that Uruguay had not breached substantive obligations under the Statute. | UN | وبناء على ذلك، خلصت المحكمة إلى أن أوروغواي لم تنتهك الالتزامات الموضوعية بموجب النظام الأساسي. |
Accordingly, the Committee concludes that the authors' rights under this provision were not violated. | UN | ومن ثم، تخلص اللجنة إلى أن حقوق أصحاب البلاغ لم تنتهك بموجب هذا الحكم. |
The State party submits that the courts have imposed a lawful penalty and, therefore, there was no violation of the author's rights under article 15, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن المحاكم أنزلت عقوبة قانونية وبالتالي لم تنتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 15 من العهد. |
Yet this principle holds only so long as such weapons do not violate the fundamental rules of warfare embodied in those rules. | UN | غير أن هذا المبدأ ينطبق فقط طالما أن هذه اﻷسلحة لم تنتهك القواعد اﻷساسية للقتال الواردة في تلك القواعد. |
Accordingly, the Court found, their rights had not been violated. | UN | وبالتالي فقد رأت المحكمة أن حقوقهما لم تنتهك. |
In light of the above, the State party concludes that, in the present case, its authorities have not violated Mr. Batyrov's rights under article 12 of the Covenant. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، تخلص الدولة الطرف إلى أن سلطاتها لم تنتهك في هذه القضية حقوق السيد باتروف بموجب المادة 12 من العهد. |
7.6 The Committee further noted the State party's contention that the authors raised a hypothetical violation of articles 25 and 26 of the Covenant, as their rights were not infringed during the last general election and they were not candidates in any pending election. | UN | 7-6 وأشارت اللجنة أيضاً إلى دفع الدولة الطرف بأن أصحاب البلاغ يثيرون انتهاكاً افتراضياً للمادتين 25 و26 من العهد لأن حقوقهم لم تنتهك أثناء الانتخابات العامة الأخيرة، كما أنهم ليسوا مرشحين في أي انتخابات وشيكة. |