The problem of desertification was so complex, however, that efforts to date had not succeeded in checking its insidious advance. | UN | وأوضح أن مشكلة التصحر مشكلة معقدة، ولذا فإن الجهود المبذولة حتى اﻵن لم تنجح في وقف زحفه الخفي. |
Since its creation in 1977, the pledging mechanism had not achieved all of its goals since it had not succeeded in mobilizing the political support of the main donors. | UN | ومن الملاحظ أن آلية إعلان التبرعات لم تتمكن، منذ إنشائها في عام 1977، من بلوغ جميع أهدافها، فهي لم تنجح في حشد الدعم السياسي للمانحين الرئيسيين. |
Such attempts have not succeeded in the past and, if revived, are bound to fail again. | UN | فهذه المحاولات لم تنجح في الماضي، وإذا بعثت من جديد سيكون مآلها الفشل مرة أخرى. |
The Committee therefore considers that the author has failed to demonstrate that she was a victim for purposes of the Covenant. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تنجح في إثبات أنها ضحية لأغراض العهد. |
In these circumstances, the Committee considers that the author has not succeeded in substantiating this allegation sufficiently for purposes of admissibility, and finds this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تنجح في دعم ادعاءها بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
If they fail to get under cover, the tide will leave them exposed to the air and they will perish | Open Subtitles | إذا لم تنجح في دفن نفسها بشكل جيد، ستكون مكشوفة في الهواء بعد انحسار المد فتهلك. |
4. But Croatia did not succeed in defending all its internationally recognized borders. | UN | ٤- على أن كرواتيا لم تنجح في الدفاع عن كل حدودها المعترف بها دوليا. |
However, it also reported that the increase in the number of complaints and the introduction of new state programmes had not succeeded in reducing the number of deaths of women affected by violence or in improving the living conditions of survivors. | UN | ومع ذلك، أشار إلى أن زيادة عدد الشكاوى ووضع برامج حكومية جديدة لم تنجح في خفض وفيات النساء في أوضاع تتسم بالعنف، ولا في تحسين الظروف المعيشية للناجيات. |
The Court had found that Costa Rica had established that it had an interest of a legal nature in the delimitation of the boundary between Nicaragua and Colombia, but it had not succeeded in establishing that its interest would be affected by the Court's decision. | UN | ووجدت المحكمة أن كوستاريكا أثبتت أن لها مصلحة ذات صفة قانونية في تعيين الحدود بين نيكاراغوا وكولومبيا، ولكنها لم تنجح في إثبات أن مصلحتها ستتأثر بقرار المحكمة. |
In 2011, based on criticism that the above-mentioned mechanisms had not succeeded in mobilizing sufficient high-level support, UNESCO made a review of the coordination architecture and put a revised mechanism in place. | UN | ففي عام 2011، وبناء على ما وجِّه من نقد مؤداه أن الآليات المذكورة أعلاه لم تنجح في حشد ما يكفي من الدعم الرفيع المستوى، قامت اليونسكو بمراجعة البنية التنسيقية ووضعت موضع التطبيق آلية منقحة لذلك. |
Central banks have created liquidity but they have not succeeded in creating credit. | UN | وقد وفرت المصارف المركزية السيولة، ولكنها لم تنجح في تهيئة الائتمان. |
Previous debt-relief initiatives have not succeeded in reducing African indebtedness. | UN | إن مبادرات تخفيف عبء الدين السابقة لم تنجح في تخفيض المديونية اﻷفريقية. |
Pressure, condemnations, warnings, sanctions and isolation have not succeeded in convincing the Serbs to put an end to their murderous campaign and their constant breaking of promises. | UN | إن الضغط واﻹدانات واﻹنذارات والجزاءات والعزل لم تنجح في إقناع الصرب بإنهاء حملتهم المميتة وعدم وفائهم المستمر بالوعود. |
The Committee had been informed by NGOs that the Constitutional Tribunal had failed to counter the lack of access to such programmes. | UN | وقد أعلمت منظمات غير حكومية اللجنة بأن المحكمة الدستورية لم تنجح في مواجهة النقص في الاستفادة من هكذا برامج. |
The world financial and economic crisis affected our economy's growth rate but failed to stop our development. | UN | لقد أثرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على معدل نمو اقتصادنا ولكنها لم تنجح في وقف تنميتنا. |
He noted that the Government has not succeeded in generating the required financial resources domestically and internationally to revive the economy to its pre-war level. | UN | وأشار إلى أن الحكومة لم تنجح في توفير الموارد المحلية اللازمة محليــا ودوليــا لإحيــاء الاقتصاد وإعادته إلى مستواه في فترة ما قبل الحرب. |
In terms of issues emphasis, all nine papers reviewed emphasize the importance of growth for poverty reduction, but they all fail to demonstrate the links between the two; | UN | أما من حيث التركيز على القضايا فإن جميع الورقات التسع المستعرضة تشدد على أهمية النمو في الحد من الفقر ولكنها جميعاً لم تنجح في بيان الصلات بينهما؛ |
The Special Committee, which had done a sterling job since its inception 37 years previously, would have failed to fulfil its mandate if it did not succeed in eliminating all vestiges of colonialism by the next millennium. | UN | واللجنة الخاصة المكلفة بدراسة الحالة فيما يتعلق بتطبيق إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، التي أدت عملا ممتازا منذ إنشائها قبل ٣٧ عاما، ستكون قد فشلت في الاضطلاع بمهمتها لو لم تنجح في القضاء على كافة آثار الاستعمار قبل بداية القرن القادم. |
As part of a process of Constitutional Reform during the Review period the Government sought to include specific provisions for equality of access for women to certain Educational rights but was unsuccessful as the Constitutional Reform Bill 2009 was not passed in a Referendum held for that purpose. | UN | وفي إطار عملية الإصلاح الدستوري خلال الفترة قيد الاستعراض، سعت الحكومة إلى إدراج أحكام محددة بشأن المساواة في فرص حصول المرأة على حقوق تعليمية معينة ولكنها لم تنجح في ذلك بسبب عدم إقرار مشروع الإصلاح الدستوري لعام 2009 في الاستفتاء الذي أجري لهذا الغرض. |
Achieving more sustained and inclusive growth remains challenging for countries that have not managed to diversify their economies and shield them against volatile market conditions. | UN | ولا يزال تحقيق المزيد من النمو المستدام والشامل يشكِّل تحدياً أمام البلدان التي لم تنجح في تنويع اقتصاداتها وتحميها من الأحوال السوقية المتقلّبة. |
The Informal Working Group would explore further other mechanisms which would help the Secretariat to be more efficient in its contacting organizations from developing countries The Secretariat would also contact the missions concerned if it had been unsuccessful in contacting national NGOs that had applied for consultative status. B. Other related matters | UN | وسوف يستكشف الفريق العامل غير الرسمي آليات إضافية أخرى يكون من شأنها مساعدة الأمانة في أن تكون أكثر كفاءة في اتصالها بالمنظمات من البلدان النامية. وسوف تتصل الأمانة أيضا بالبعثات المعنية إذا لم تنجح في الاتصال بالمنظمات الوطنية غير الحكومية التي تقدمت بطلب للحصول على المركز الاستشاري. |
The integration process had not been successful in producing the desired focus and outcome. | UN | فعملية الدمج لم تنجح في تحقيق التركيز والنتيجة المنشودين. |
3. However, despite the many agreements and the efforts made, most of the regional and multilateral instruments on the trade in and circulation of arms are inadequate because they do not succeed in regulating effectively the monitoring of arms transfers. | UN | 3 - إلا أنه، وبرغم تعدد الاتفاقات والجهود التي بذلت، فإن معظم الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بالاتجار بالأسلحة وتداولها لا تفي بالغرض، لأنها لم تنجح في التحكم بشكل فعال في عمليات نقل الأسلحة ورصد هذه العمليات. |
Clearly these policies had not worked in the past and will not work now or in the future. | UN | ومن الواضح أن هذه السياسات لم تنجح في الماضــي ولن تنجــح اﻵن أو فـي المستقبل. |
As the development of effective strategies depends on knowledge of approaches that have or have not worked in the past, Member States should encourage impact assessment studies. | UN | وبما أن وضع استراتيجيات فعالة يتوقف على معرفة النهج التي نجحت أو لم تنجح في الماضي، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تشجع على إجراء دراسات لتقييم التأثير. |
In certain regions of the world, it has not been successful in ameliorating the sufferings of the people. | UN | وفــي بعض مناطق العالم، لم تنجح في تخفيف معاناة الناس. |
You ought to know that the Messerschmitt 262 was supposed to use BMW engines but it didn't work. | Open Subtitles | يجب عليكم أن تعلموا أن الـ Messerschmitt 262 كان من المفترض بها أن تستخدم محركات البي إم ولكنها لم تنجح في ذلك |